Как, и я тоже?!?

Юрий Шехтман
             Перевод с русского на русский

              Стихи – вредный выхлопной газ
              Разочарования жизнью.
              Поэты окуривают бессловесных нас –
              Бесцельно бредущую живность.
 
              Они – такие же лузеры, как и все,
              Только с выходными отверстиями,
              Чтобы вести наших мозгов засев
              Безысходности версиями.
                Дмитрий Гаранин
            
  Перевод с русского на русский

Я шёл бессловесно, как скот на убой,
Бесцельно я шёл, как обычно,
Какой-то поэт, не владея собой,
Повёл себя пренеприлично:

Всё было б, наверно, в порядке со мной,
Когда б выходные отверстия
Сумели б сдержать его газ выхлопной,
Но он торопился в бессмертие.

И так этим газом мозги мне накрыл,
Извилины спутав при этом,
Что чудится мне взмах пегасовских крыл –
Неужто и я стал поэтом?!