Шри Ауробиндо. О, душа в Неведеньи

Ритам Мельгунов
Шри Ауробиндо


О, душа в Неведеньи


Ты, о душа, что забылась в Неведеньи,
От помраченья восстань, пробудившись,
Ты, огонечек всемирного пламени,
Ты, Божества светоносная искра.

Разум свой, сердце из оцепенения,
Из темноты ты возвысь в лучезарность,
Ты, о светило во мраке Невежества,
Вновь облекись блистающей славой.

Стань вездесущей, единой, всеобщей,
Все обнимая собою творение,
И перестань вращаться бессильно
Вместе с Природой в ее бессознании:

Вновь ощути себя Богорожденной,
Вновь осознай свою сущность нетленную.
Вечна, вневременна, ты возвращайся
Вновь к бытию нерушимо бессмертному.


Перевод с английского:
Ritam Melgunov
25.09.18

Сайт моей поэзии и переводов:
www.savitri.su



Стихотворение написано в 1942 г. и принадлежит к позднему, наивысшему периоду творчества Шри Ауробиндо. Ниже можно прочитать подлинник на английском.


Sri Aurobindo

Soul in the Ignorance

Soul in the Ignorance, wake from its stupor.
Flake of the world-fire, spark of Divinity,
Lift up thy mind and thy heart into glory.
Sun in the darkness, recover thy lustre.

One, universal, ensphering creation,
Wheeling no more with inconscient Nature,
Feel thyself God-born, know thyself deathless.
Timeless return to thy immortal existence.


Collected Poems, p. 570



Все работы Шри Ауробиндо можно бесплатно скачать на сайте Ашрама Шри Ауробиндо:
www.sriaurobindoashram.org