Цвет Шотландии

Алекс Бард
О, цвет Шотландии*,
Ты навсегда остался незабвен.
Стоял ты насмерть
За каждый малый холм и глен**.

Хор:
Стояли против
Эдварда*** гордых войск,
И он ушел домой
Подумать вновь.

Холмы теперь пусты
Покрыты все осеннею листвой,
Наш край потерян был
Что защищали дорогой ценой.

(Хор)
Те дни давно прошли
И не воротишь время вспять,
Но можем подняться мы
И нацией станем опять.

(Хор)

*«Flower of Scotland» (неофициальный гимн Шотландии) - можно подразумевать двояко: как «цветок» Шотландии (соцветье чертополоха) или «цвет» - поколение. Здесь подразумевается поколение, которое сражалось за независимость с английским королем Эдвардом.

 ** глен – узкая долина, окруженная горами с пологими склонами.

 *** Эдвард – английский король Эдвард «Длинные Икры» - пытался завоевать Шотландию и это ему почти удалось. Противостояние началось с восстания Вильяма Валласа и окончилось победой шотландского короля Роберта Брюса в 1314 лохматом году в битве при Бэннокберне. Эдвард, правда, к концу разборок сыграл в ящик, а его сынок все завоевания и начинания папаши прошляпил.

Flower of Scotland

O Flower of Scotland,
When will we see
Your like again,
That fought and died for,
Your wee bit Hill and Glen,
And stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
To think again.

The Hills are bare now,
And Autumn leaves
lie thick and still,
O'er land that is lost now,
Which those so dearly held,
That stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
To think again.

Those days are past now,
And in the past
they must remain,
But we can still rise now,
And be the nation again,
That stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
To think again.