Ядвига Поповская. Слишком поздно

Юрий Салатов
Ядвига Поповская (1901-1983)

Слишком поздно


Может, подумаешь обо мне в какие-то праздники серые
И однажды… может, придешь. Будут закрыты двери.

Дом внутри неуловимым мраком пропитан будет,
И из рам помутневших окон не выглянут люди.

Может, слова принесешь. Когда-то я их ожидала.
Заржавевшая калитка под ладонью тяжело заскрежетала.

Несобранные яблоки лежат на поле
И тебя угнетает тяжесть слов, не выговоренных вволю.

Обойдешь дом вокруг, искать будешь всюду,
И, наконец, высадишь двери… а меня там не будет.

Не уходи сразу. Встань в пустом саду этом,
В шелесте листьев слушай, как уходит лето.


Перевод с польского Юрия Салатова
24.09.2018
21-40



Jadwiga Popowska  (1901-1983)

Za p;;no


Mo;e pomy;lisz o mnie w jakie; szare ;wi;to
I kiedy; … mo;e przyjdziesz. Drzwi b;d; zamkni;te.

Wn;trze domu nasi;k;o nieuchwytnym mrokiem,
Nikt na ;cie;ki nie wyjrzy z ram zm;tnia;ych okien.

Mo;e s;owa przyniesiesz. Kiedy; ich czeka;am.
Pod d;oni; zgrzytnie ci;;ko furtka zardzewia;a.

Jab;ka nie pozbierane le;; na zagonach
I ciebie ugnie ci;;ar s;;w nie dom;wionych.

Obejdziesz dom woko;o, szuka; b;dziesz wsz;dzie,
I wreszcie drzwi wywa;ysz … a mnie tam nie b;dzie.

Nie odejdziesz od razu. Sta; w pustym ogrodzie,
W szele;cie li;ci s;uchaj, jak lato uchodzi.