И. В. Гёте. Надежда

Аркадий Равикович
J.W.von Goethe.(1749-1832)Hoffnung

Труд, отнявший дни и ночи,
К счастью, наконец окончен!
Я стону в изнеможении,
Мыслю, что не зря усердье:
Что когда-то эти жерди
Принесут плоды и тень нам.

С немецкого 28.09.18.

Hoffnung

Schaff, das Tagwerk meiner Haende,
Hohes Glueck, dass ichs vollende!
Lass, o lass mich nicht ermatten!
Nein, es sind nicht leere Traeume:
Jetzt nur Stangen, diese Baeume
Geben einst noch Frucht und Schatten.

Johann Wolfgang von Goethe