Рецензия на След Наталия Овезова

Пилигриммм
СЛЕД

Ты для меня давно не близкий,
Но даже через много лет
Румяным яблоком по миске
Порой мелькнёт знакомый след:

Походкой ли... улыбкой, взглядом
Напомнит кто-то о тебе.
Но в том не более отрады,
Чем в недостроенной избе.

И чинят памяти заплаты
Мой "кипарисовый ларец"
(в нём юность спрятана когда-то
среди не венчанных колец).

Без лоска, в строгости, нескладно
Прошли те юные года...
Вот только нити Ариадны
Сплетает кто-то иногда.

И ты, до губ моих солощий,
Оставив путы на земле,
Влетаешь в сон мой среди ночи,
Как тёплый ветер в феврале.
Автор: Овезова Наталия
https://poembook.ru/poem/1852084-sled
РЕЦЕНЗИЯ

Стихотворение отнюдь не начинающего любителя, однако в нём прослеживаются закоренелые, систематические ошибки, вероятнее всего, свойственные многим произведениям автора.
Для начала скажу, что свои мысли и эмоции в произведении донести до читателя автору вполне удалось, что подкупает, вне сомнения, большое количество маловнимательных созерцателей, но, если мы говорим о литературе как таковой, то мы обязаны говорить об опытном профессиональном взгляде, о строгом и критичном, каковым и является взгляд литературно «профессионального» читателя.

Слава богу, к ритмике, к рифмовке и к грамматике, претензий нет.
Посмотрим текст построчно.

Ты для меня давно не близкий,  – Предложение построено неловко. Эпитет БЛИЗКИЙ настолько тяготеет к прямому, определительному смыслу, что использовать его в качестве существительного – неточно. Гораздо литературнее звучали бы фразы: «Ты мне давно не близок» или «Ты для меня – давно не близкий человек», существительное ЧЕЛОВЕК внимательный читатель хотел бы видеть ниже по тексту, однако ближайшее действующее лицо оказывается СЛЕДом.

Но даже через много лет
Румяным яблоком по миске
Порой мелькнёт знакомый след:  – А вот тут поэтесса заблудилась. Во-первых, идиоматичная фраза из народной сказки звучит: «…яблочко по блюдечку(тарелочке)», никакой МИСКЕ нет и в помине, а мы знаем, что искажение идиом недопустимо в любом языке, а в русском – особенно. Во-вторых, качение по блюдечку делало из последнего телевизор, транслирующий далёкое реальное изображение в реальном времени. Так сказать – телерепортаж с места события. Само яблочко никаких следов не оставляет и уж тем более не реализует на блюдечке чьи-либо заветные мысли, мечты или воспоминания…
Может, быть, автору хотелось заложить здесь иные ассоциации, далёкие от сказки? Но – какие тогда? У Бунина антоновские яблоки лежали на полу в доме. В какой-то песенке яблоки лежали на снегу, что по сути нонсенс, но всё-таки лежали.
Но эти случаи никак не сопоставляются с разбираемым текстом.
 
Походкой ли... улыбкой, взглядом  – Здесь идёт перечисление однородных членов предложения, поэтому после частицы ли запятая необходима.
Напомнит кто-то о тебе.
Но в том не более отрады,  – Здесь после местоимения, на месте пропущенного глагола, полезно поставить тире – для более быстрого понимания смысла читателем.
Чем в недостроенной избе. – И опять – не слишком точно. Недостроенная изба, как правило, имеет перспективу быть достроенной. Противное необходимо проговаривать.
 
И чинят памяти заплаты
Мой "кипарисовый ларец"
(в нём юность спрятана когда-то
среди не венчанных колец).  – Здесь – довольно грубая семантическая ошибка. Кольца могут быть ВЕНЧАЛЬНЫМИ, а венчанными могут быть только молодожёны. Представить последних кольцами – трудновато.
 
Без лоска, в строгости, нескладно
Прошли те юные года...  – Здесь местоимение ТЕ, как и большинство местоимений в стихотворных текстах, – слово-паразит. Его нужно убирать и для улучшения литературного звучания, и для устранения сдвигологии, возникающей при быстром чтении строки вслух, при котором оно прилипает либо к предыдущему слову, либо к следующему за ним.
Вот только нити Ариадны
Сплетает кто-то иногда.  – И опять – неточность. Нить Ариадны – путеводная нить. Для лирической героини она всего одна. А с нитью лирического героя она в данном произведении никак не сплетается.
 
И ты, до губ моих солощий,  - прилагательное СОЛОЩИЙ означает неукротимость и безразборность в ЕДЕ. Получается, что лиргерой в мечтах лиргероини страстно желает съесть, сожрать без остатка её губы. Свят-свят.
Не говоря уже о том, что это слово в современном языке практически не применяется.
Оставив путы на земле,  – Получается, что путеводные нити сплетает лиргерой, раз уж он оставляет путы из них на земле. Только трудновато догадаться, как взаимодействует сон лиргероини, в который влетает лиргерой, с самой лиргероиней, вероятно, запутавшейся в нитях Ариадны, сплетённых лиргероем.
Влетаешь в сон мой среди ночи,
Как тёплый ветер в феврале.

На протяжении текста автор совершила несколько однотипных ошибок, заключающихся в смысловых неточностях применённых идиом, терминов и в логических ошибках, на первый взгляд не бросающихся в глаза.
Это говорит о том, что автор пишет поверхностно, не вникая в написанное, не работает с текстами глубоко, серьёзно. То есть представленные стихи – любительские.
Но это всё-таки – стихи, потому как фабула произведения – после редактирования – будет видна любым взглядом.