Инна Фролова. Белые берега

Владимир Сорочкин
У чистого брода, слетев с высоты,
Сидели два голубя возле воды.
Друг к другу плотней прижимая крыла,
Сидели, смотрели, как речка текла...

Любви их давно завершилась пора,
А счастье развеяли в поле ветра,
Когда голубые, как эта река,
Позвали просторы небес голубка.

Не видно за быстрым течением дна.
На береге белом голубка одна,
С лучами рассветными и дотемна
Ждёт встречи с возлюбленным снова она.

Перевод с белорусского


Белыя берагі

Ля чыстага броду, ля светлай вады
Сядзелі, любіліся два галубы.
Сядзелі блізенька – крыло да крыла,
Глядзелі, як рэчанька ціха плыла...

Каханне туманам сышло да пары,
Іх шчасце развеялі ў полі вятры.
Бо сіняя далеч, як гэта рака,
Паклікала ў неба таго галубка.

Не бачна за хуткімі хвалямі дна.
На беразе белым галубка адна
Ад рання да рання, з відна давідна
Сустрэчы чакае з каханым яна.