Ночь

Светлана Навойц2
Отрадно спать, отрадней камнем быть,
О, в этот век, преступный и постыдный,
Не жить, не чувствовать – удел завидный.
Прошу, молчи,  не смей меня будить.
                Микеланждело.
                ( перевод Ф. И. Тютчева).

О нет, не просто редкостна –
Единственна в веках
Нагая « Ночь» и сон её
тяжёлый.
Образ тревоги и волнения
на устах,
Естественно  прекрасны ореолы…

Спит «Ночь»,очарования полны
изогнутое тело,голова
и локоть.
Нога согнута – изящная опора!
О  время суток,что видишь ты?
И  Утро рядом, крадётся
через горы.

Скользит по шёлку  саркофага –
время.
Прекрасная фигура - не будите!
Она живая, Дух и семя, 
род, и племя –
Лишь тронь, слегка - 
заговорит!

Трагическая маска «Ночи»
В фигуре женщины.
Пропорции и формы –
идеальны.
Тяжёлый сон, забвение дающий
И восхищение, и капельку
печали.

О время быстротечное,
как реки.
О жизни  бремя тягостное –
Неизменно.
Италия, эпохи ренессанса и
навеки
Искусство вечное  -Микеланджело.