Буря мглою небо кроет... Пушкин А. С. на немецкий

Дмитрий Лукашенко
Mit dem finsteren Gewoelke
Ist der Himmel ganz verhuellt,
Bald das tierische Geheule,
Bald das Weinen wird erhoert.

Bald des Strohs gedaempftes Rascheln
Hoert  sich leise auf dem Dach.
Bald als Wandrer mit der Tasche
Klopft ‘s am Fenster in der Nacht.

Unsre schaebige Strohhuette
Ist so dunkel und so trueb.
Oh, du meine alte Gute,
Warum sitzest du so mued?

Ob das Brausen des Sturmes
Dich ermattet, du mein Freund,
Ob du schlummerst bei dem Surren
Deines Spinnrads ganz zerstreut?

Lass uns trinken, gute  Freundin
meiner Jugend. Lass es sein!
Trinken wir! Sonst  wird’s nie enden -
Von dem Herzen faellt der Stein.

Sing dein Lied ueber ‘nen Vogel,
Der so weit und ruhig lebt.
Sing dein Lied ueber ein Maedel,
Das nach Wasser morgens geht.

Mit dem finsteren Gewoelke
Ist der Himmel ganz verhuellt,
Bald das tierische Geheule,
Bald das Weinen wird erhoert.

Lass uns trinken, gute  Freundin
meiner Jugend. Lass es sein!
Trinken wir! Sonst  wird’s nie enden -
Von dem Herzen faellt der Stein.


ОРИГИНАЛ ПРОИЗВЕДЕНИЯ А.С. ПУШКИНА

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,

То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.
 
Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?

Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?
 
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.

Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.
 
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.

Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.