Ветерану Ювеналию Криспу

Титов Сергей Валерьевич
Неотправленные письма из походного сундучка

Здравствуй, друг мой - homo novus Ювеналий,
На Юнону дал легат тебе свободу.
Греет сердце вместе с грамотой денарий
После долгого, кровавого похода.

Нынче - август, подлечив свои раненья,
Я уже миную Альпы близ Бергамо,
Запиваю граппой горькие коренья,
Заглушая боль путём самообмана.

Помню fabulas о солнечном Ареццо,
О химерах и Минерве по-этрусски…
Загляну туда… Неапольский Лукреций
В атараксии не знал такого чувства.

Мы и к смерти, и к рождению причастны.
Ветеранства не бывает без удачи,
А Fortuna muliebris лишь отчасти, -
В целомудренности vitiis не спрячешь.

Всё роднее и печальнее картины,
Ибо многих суждено уже не встретить.
Процветают в этом мире паладины,
А плебеев не увидишь без отметин.

Между шрамами - кусочки гладкой кожи,
Что чувствительны к любым прикосновеньям.
Ювеналий, если б стали мы моложе,
То, наверное, во многом преуспели…

А теперь не вспоминаешь о победах,
Opprimendi clades вовсе не стыдишься.
Загляну к тебе в Тоскану на рассвете.
Помолчим, - многоречивость будет лишней.

7.10.2018. TSV

P.S. Это - последнее письмо из походного сундучка легионера и ветерана римской империи Августа Гракха.

Перевод с латыни:

"homo novus" – "новый человек" в Древнем Риме название человека из незнатного и малоизвестного рода или из плебса, получившего высшие магистратуры
"fabulas" – рассказы, истории
"Fortuna muliebris" – Фортуна женская
"vitiis" – пороки
"opprimendi clades" – сокрушительные поражения

"на Юнону" – здесь подразумевается месяц июнь по имени богини Юноны
"атараксия" – по Титу Лукрецию Кару - душевное спокойствие, невозмутимость, безмятежность, достигаемая мудрецом