Низверженный амур. Поль Верлен

Ольга Кайдалова
“L’amour par terre” Paul Verlaine

Le vent de l’autre nuit a jete bas l’Amour
Qui, dans le coin le plus mysterieux du parc,
Souriait en bandant malignement son arc,
Et dont l’aspect nous fit tant songer tout un jour!

Le vent de l’autre nuit l’a jete bas! Le marbre
Au souffle du matin tournoie, epars. C’est triste
De voir le piedestal, ou le nom de l’artiste
Se lit peniblement parmi l’ombre d’un arbre.

Oh! c’est triste de voir debout le piedestal
Tout seul! et des pensers melancoliques vont
Et viennent dans mon reve ou le chagrin profond
Evoque un avenir solitaire et fatal.

Oh! c’est triste! - Et toi-meme, est-ce pas? es touchee
D’un si dolent tableau, bien que ton oeil frivole
S’amuse au papillon de pourpre et d’or qui vole
Au-dessus des debris dont l’allee est jonchee.
----------------------------------
“Низверженный Амур” Поль Верлен

Вчерашней ночью ветер дул и сбил Амура,
Который в парке высился в углу
И, улыбаясь, целил меткую стрелу.
Как заставляла нас мечтать его фигура!

Вчерашний ветер его сбросил и разбил,
Обломки мрамора катаются по плитам.
Лишь имя скульптора осталось не разбито,
Его и мрак листвы густой не скрыл.

О, как печально видеть пьедестал
Пустым! И мысли сумрачные бродят
В моей душе, и грусть глубокая находит:
Пред одиноким будущим я встал.

О, как печально! Тронута и ты
Такой картиной, только взгляд игривый
Уже развлёкся бабочкой красивой,
Порхающей над храмом пустоты.

(8.10.2018)