Der eherne Reiter Медный всадник

Алексей Попович 3
     Ich hab Dich gern,Geschoepf vom Peter,
     ich liebe Deinen schlanken Schein
     und Newas Stroem und schlechtes Wetter
     und Promenade harten Stein...

     Die Zaeune aus festem Eisen,
     der weissen Naechte schoenes Licht,
     die Wolken,die im Himmel kreisen,
     der Laerm und Glanz,und Menschdickicht...*


     Это не дословный перевод,а попытка своего видения
     и отношения к любимому поэту и любимому городу
     на немецком языке...

     Ниже приводится отрывок из перевода немецкого пушкиниста Берна Шольца.
 
        Der eherne Reiter (Bern E.Scholz)
 
     Wo Wellen oedem Ufer nahn
     Stand Er,erfuellt von grossen Plan

     Ein Hundertjahr verging- Triumph
     und Zierde mitternaechtigen Landen
     aus finsterem Wald,aus schwankem Sumpf
     ist prachtvoll-stolz die Stadt erstanden.

     Die Newa huellt sich in Granit
     so manche Bruecke ist geschlagen
     mit dunkelgreunen Parkanlagen
     sich manche Insel ueberzieht...
 
     Du,Peters Schoepfung,bist mir teuer.
     Ich lieb die strenge Wohlgestalt
     Der Kais granitene Gemaeuer
     Die Newa,wie Sie machtvoll wallt...