Ich hab Dich gern,Geschoepf vom Peter,
ich liebe Deinen schlanken Schein
und Newas Stroem und schlechtes Wetter
und Promenade harten Stein...
Die Zaeune aus festem Eisen,
der weissen Naechte schoenes Licht,
die Wolken,die im Himmel kreisen,
der Laerm und Glanz,und Menschdickicht...*
Это не дословный перевод,а попытка своего видения
и отношения к любимому поэту и любимому городу
на немецком языке...
Ниже приводится отрывок из перевода немецкого пушкиниста Берна Шольца.
Der eherne Reiter (Bern E.Scholz)
Wo Wellen oedem Ufer nahn
Stand Er,erfuellt von grossen Plan
Ein Hundertjahr verging- Triumph
und Zierde mitternaechtigen Landen
aus finsterem Wald,aus schwankem Sumpf
ist prachtvoll-stolz die Stadt erstanden.
Die Newa huellt sich in Granit
so manche Bruecke ist geschlagen
mit dunkelgreunen Parkanlagen
sich manche Insel ueberzieht...
Du,Peters Schoepfung,bist mir teuer.
Ich lieb die strenge Wohlgestalt
Der Kais granitene Gemaeuer
Die Newa,wie Sie machtvoll wallt...