Дмитрий Немельштейн 5-6

Арон 52
На пятый день отправились висторическую столицу Венгрии -город Зстергом. Осмотрели старинную крепость, расположенную на высокой придунайской скале, побывали в главном и самом большом храме страны- соборе Святого Стефана, расположенном в пределках крепостных стен, прогулялись по историческому кварталу города. Отведав местного мороженного и понаблюдав. как два эстергомских рыбачка, стоя на берегу впадающего в Дуней канала. таскают одну за другой небольших краснопёрок, мы забрались в чрево автобуса и отправилисьв хорошо нам знакомый словацкий город Штурово (некогда венгерский город Парканы). В уже известной нам картинной галерее должен был состояться литературный вечер. Публики было немного, но это были, в основном, люди неплохо владевшие русском языком. Среди них были и словаки и венгры. Судя по всему, словаки хорошо нас понимали без перевода. Венграм же было сложнее, но ним помогал понять наше творчество Арон Гаал, сделавший замечательные (судя по аплодисментам) переводы наших творений, каковые он сами озвучал. В общем, принимали нас очень тепло. После выступления -традиционный фуршет (венгерское вино и венгерские сладости) и очень заинтересованное обсуждение особенностей нашего творчества с стороны некоторых задержавшихся в галерее зрителей. Покунули мы культурный центр когда на Штурого опустился тёплый вечер. Один из зрителей -профессор политологии- сказал, что в пяти минутах ходьбы, рядом с городским кладбищем, есть массовое захоронение советских солдат, освобождавших Словакию от фашистов в годы Второй мировой войны. И хотя время поджимало, никто не был против посещения этого мемориала. А то действительно был соотечественников. С большим волнением мы ходили между индивидуальных захоронений наших солдат и офицеров. Здесь был представлен весь национальный состав бывшего Советского Союза. Все они были детьми одной большой страны... Тихо переговариваясь, мы покинули это воинское кладбище и вышли на берег Дуная где через некоторое время к нам вернулось наше привычное настроение. И снова автобус, и путь на Пилишясфалу, где в доме Арона нас ждал очередной поздний ужин. Затем мне была предоставлена возможность прочесть свои стихи и отрывки из моих драматических произведений. В последнем случае мне ассистировала
моя жена Галина. Этот имировированный сорокаминутный "бенефис", судя по реакции слушателей и зрителей прошёл  вполне достойно.
На следующий день мы должны были улетать. Двое из нашей делегации отправлялись в путь рано утром и не в Россию, так что с ними мы распрощались накануне, перед тем как отойти ко сну. Мы же, после позднего завтрака, попросили Арона рассказать о своей семье, своей родословной и провести экскурсию по дому, который  был буквално набит антиквариатом и картинами весьма неплохих художников. Он с удовольствием откликнулся на это предложение и около двух с половиной часов водил нас по дому, показывая и рассказывая обо всём, что нас интересовало. Библиотека (она же кабинет) была особой гордостью хозяина. Многие полки были оставлены старинными фолиантами, унаследованными, как и многое другое, от предков, кои выводили свои роды едва ли не из всех стран Европы... но об этом интервью с бароном Ароном Гаалом -блестящим венгерском поэтом, и переводчиком, директором Международного Культурного фонда EOS 2007, мы расскажем, я надеюсь, отделно.
А пока мы, полные положительных эмоции и самых замечательных впечатлений о Венгрии, о наших встречах с её доброжелательными людьми, об Ароне Гаале и его гостеприимном волшебном доме, ехали через полюбившийся нам Будапешт в аэропорт... Чувство приподнятости не покидало меня, да и всех остальных, вплоть до приземления в Шереметьево. Здраствуй, Россия; Здраствуй Москва!
Милая Венгрия, красавец Будапешт!! Мы не говорим вам "прощай!. Мы ждём с вами новых встреч.

Дмитрий Немельштейн, поэт МГо СПР