Антикварная лавка

Владимир Котовский
Антикварная лавка. Художник Уильям Меррит Чейз.

… у старого Хайма
Что спросишь – всё есть,
Вся жизнь для него – антикварная лавка,
Он в ней, будто в замке, простите за лесть,
Хотя у него крайне редко здесь давка…

Не то, чтоб купить,
А хоть что-то продать,
Приходят к нему осторожные люди,
Все те, чей живот не привык голодать –
Что древность, плевать, ведь от них не убудет!..

Есть рыцарский шлем,
Есть этюд и кувшин,
Подсвечники есть, и… какая-то книга,
И шёлка старинного целый аршин,
И чья-то железная, в саже, верига…

Товарный предать
Не торопится вид
Стареющий Хайм,  ведь чем хуже, тем лучше,
С утра и до вечера он тут сидит,
И выгоду он непременно получит…

На хлеб и на соль –
Но … о гузке мечтать! –
Всегда заработает Хайм, непременно,
Ведь труд его – честный, не вор он, не тать,
Хоть верный успех его – попеременно!..

Случаются дни –
Ничего не продаст,
Бывает – наплыв, спрос растёт до обеда,
Случается, даже со скидкой отдаст,
Как ржавый кинжал, что потерян по Бредой!..

Бывает ещё –
Разговор заведут,
Испросят совет, что-то важное скажут,
Но все, как обычно, в итоге – уйдут,
Жить долго и счастливо Хайму накажут…

Куда ещё дольше?..
Почти сотня лет,
Без малого, так, а точней – девяносто,
Он старше, чем есть у него пистолет,
Которым стрелять очень даже непросто…

И кто им стрелял,
Хайм не скажет вам, нет,
Зачем вам – про смерть, пусть уж жизнь процветает,
И он вам предложит пять старых монет,
И древняя медь никогда не растает…
13.10.18 (6.50-7.15)