Нина Плаксина. Ночному городу Щёлкино - на рус-укр

Николай Сысойлов
НОЧНОМУ ГОРОДУ ЩЁЛКИНО
Нина Плаксина

http://www.stihi.ru/avtor/plaksinanina , http://www.stihi.ru/2011/12/04/8887

 
        Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов


================================== НОЧНОМУ ГОРОДУ ЩЁЛКИНО
================================== Нина Плаксина

================================== Огни, вы  маяки, чтоб путь верней,
================================== И нити в темноте надежд бескрайних.
================================== Чарует ночь кроссвордами огней,
================================== Мечты вздыхают, и мечтают тайны.

================================== Загадка в каждой клеточке окна
================================== Притихла и манит, как ожидание
================================== Или томленье первого свидания,
================================== А может быть, печаль всплыла со дна?

================================== Со дна прожитых лет, прошедших дней,
================================== А прошлое – милей, светлей теперь.
================================== Чарует ночь кроссвордами огней.
================================== Этажит счёт находок и потерь.

================================== http://www.stihi.ru/2011/12/04/8887


===================
Сонет нічному Щолкіно
========================
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)

***
Вогні, ви – як маяк, що шлях зігрів
І безнадію темряви порушив.
Чарує ніч кросвордами вогнів,
Зітхають мрії, линучи у души.

Надія в кожній зірочці вікна:
Мигтить і вабить, – як очарування
Або томління першого кохання.
А може, то печаль спливла зі дна?

З вершин рокі'в, з висот минулих днів,
Пройшовши крізь горнило втрат і снів,
Я не жалкую ні про що, і не ридаю.

Лечу над морем зоряною даллю.
Чарує ніч кросвордами вогнів:
Без те'бе – їх ніяк не розгадаю…

***
Николай Сысойлов,
16.10.2018

Коллаж  мой – на основе фото из интернета
(Нина Плаксина, Азовское море, мыс Казантип, ночной Щёлкино)

===========

С ударениями
===================
Соне'т нічно'му Що'лкіно
========================
(перевод на украи'нский язык: Николай Сысо'йлов)

***
Вогні', ви – як мая'к, що шлях зігрі'в
І безнаді'ю те'мряви пору'шив.
Чару'є ніч кросво'рдами вогні'в,
Зітха'ють мрі'ї, ли'нучи у ду'ши.

Наді'я в ко'жній зі'рочці вікна':
Мигти'ть і ва'бить, – як очарува'ння
Або томлі'ння пе'ршого коха'ння.
А мо'же, то печа'ль спливла' зі дна?

З верши'н рокі'в, з висо'т мину'лих днів,
Пройшо'вши крізь горни'ло втрат і снів,
Я не жалку'ю ні про що, і не рида'ю.

Лечу' над мо'рем зо'ряною да'ллю.
Чару'є ніч кросво'рдами вогні'в,
Без те'бе – їх нія'к не розгада'ю…

***
Николай Сысойлов,
16.10.2018

Коллаж  мой – на основе фото из интернета
(Нина Плаксина, Азовское море, мыс Казантип, ночной Щёлкино)