Э. Мёрике. Прощай!

Мещеряков Андрей
„Lebe wohl!“ – Du fühlest nicht,
Was es heißt, dies Wort der Schmerzen:
Mit getrostem Angesicht
Sagtest du's und leichtem Herzen.

"Lebe wohl!" – Ach, tausendmal
Hab' ich mir es vorgesprochen,
Und in nimmersatter Qual
Mir das Herz damit gebrochen.


Вольный перевод

«Прощай!», – ты знаешь, сколько боли
В словах? Любовь не повторишь!
Но их как в злой, бездушной роли
Ты с лёгким сердцем говоришь.

«Прощай!», – я это слово громко,
Тысячекратно повторял.
Разбилось сердце на обломки.
От мук. Тебя я потерял!