Генуэзские двустишия

Зус Вайман
Секвенция сэнрю в две строки и с рифмами.


Вагон, Лигурия, оказия...
По-итальянски чешет Азия!

Китаянки, филиппинки...
Цизальпинки как картинки.

Лепёшка с запечённым волосом;
она была частично колосом.

Как стоптаны в дуги ступени палаццо —
иду по краям, не хочу спотыкаться.

В мутных зеркалах Дукале
поэтессы возникали...

Республика олигархата:
о, как элита их пархата!..

Две тыщи лет как сон истаяли —
всё так же солнечна Италия.

Застроен генуэзский берег...
В музее глобус без Америк.

А Христофора хромосома
не от евреев ли?.. Оскома.

Стихирна меж тем аморалка —
в меня влюблена виртуалка.

Саманте Барендзон: «По-детски,
стихи слетают с рук Плисецкой.»

Она читает стих под арфу...
Ей не прощу, что нет уж Карфа.

Шныряют дети в балюстрадах,
но им поэзии не надо.

Порт, кварталы... Что за сброд!
(И в Риме не наоборот.)

Харчевня, шеф из Бангладеш...
Мой зуб, мой зуб!..
                Hе  жpи, a ешь!
Меня обняла Антонелла,
но у меня давно заело.

О как индикуресно: хозяйка  баронесса.
И ей сто пять. Нечестно!

И всё-таки довольно чисто,
идут  италокоммунисты...

Glossary

Цизальпинки — это потомки древнего населения Цизальпинской Галлии. Чудом сохранились со времён Цезаря.

Палаццо Дукале, народный дом в центре Генуи. В Москве, на Рождественском бульваре, есть ресторан «Палаццо Дукале».

Саманта Барендзон, поэтесса из Лиона, со знанием итальянского.
(Есть обзор её книжки на англ. яз.)

Карф — Карфаген, Карт Хадашт (Новгород). Основан семитами из Финикии в районе современного города Тунис. Оттуда прибыл экзальтированнейший франкофонный поэт Аймен Хасен.

Индикуресно — интересно, жаргон.

*) рукотворная карта 2008 года