Журавли - Л. Евкурова, перевод с ингуш

Екатерина Наска
Поэтический перевод с ингушского подготовлен
для сборника МОТИВЫ ГОР" Поэзия многоязыкой России"
серия БЕЛЫЕ ЖУРАВЛИ РОССИИ 2018
при поддержке Фонда президентских грантов.

                ***      
           По-летнему тёплый осенний день,
           На ветках –  живая ещё листва…
           И это не сон… Но холодная тень
           Спустилась и к вечеру снег принесла.

И слышаться стоны: там, в небе бездонном,
Полоскою белой летят журавли –
С пронзительным криком, до боли знакомым,
Они улетают с родимой земли.

И сердце моё обливалось слезами,
Когда вспоминала прошедшие дни:
Родители так же свой дом покидали
И снег мне напомнил – где жили они.

«О, Боже, Всевышний, даруй милосердье,
Чтоб тёплые гнёзда на век обрели!..
Дай сил долететь и вернуться, как прежде,
В родные края пусть мои журавли!»