Парентеза

Алиса Михалева
Парентеза (парантеза, вставка) — фигура порядка слов, вставка одной фразы внутрь другой без грамматической связи.

Вставка одной фразы внутрь другой в японской поэзии не приветствуется. Особенно в хайку, когда у тебя всего семнадцать слогов и каждая буковка на счёт. Да и объясняющие слова запрещены всеми адептами этого жанра. С другой стороны, по крайне мер в переводах японской поэзии мы это находим. От сюда вопрос не уж то наши уважаемые переводчики переводили не правильно или всё-таки что-то подобное было и в японской поэзии. Не знаю, но переводчикам, - незнающие японского языка только так (через переводчиков) и могут читать и учиться этому жанру, - виднее.

И так приём или не совсем приём, когда одна фраза вставляется в внутрь другой называется Парентеза и особенно этот прим популярен у Марины Цветаевой. Ниже я приважу примеры и Цветаевой, и некоторых японских авторов.


Для того я (в проявленном – сила) / Всё родное на суд отдаю, / Чтобы молодость вечно хранила / Беспокойную юность мою (М. Цветаева);
Гамлетом – перетянутым – натуго, / В нимбе разуверенья, / Бледный – до последнего атома… / (Год тысяча который – издания?) (М. Цветаева).

Эта фигура часто встречается в поэзии М. Цветаевой, где можно найти примеры практически всех видов парентезы. Вариантом парентезы    является аллотриология, когда вставная фраза связана с темой повествования опосредованно или не связана вообще:

Восходили и гасли звезды / Откуда такая нежность? / Восходили и гасли очи/ У самых моих очей/ М Цветаева

Басё

Луна- путеводный знак –
Просит: «Сюда пожалуйте!»
Дорожный приют в горах.
 
Анаподатон — протяжённая парентеза:

И не оттого, что эти /Строки, писанные с грустью, / Будешь разбирать – смеясь, // (Писанные мной одною – Одному тебе! – впервые! - / Расколдуешь – не один)

Катаплока восклицание, оформленное как парентеза; конвергенция парентезы и риторического восклицания:

Другой к стеночке пошёл / Искать прибыли/ (И гордец же был – соко;л!) /Разом выбили

Парэмбола — вид парентезы, при котором наблюдается очень тесная тематическая связь между главной и вставной фразами:

Утоли мою душу! (Нельзя, не коснувшись уст, / Утолить нашу душу!

Сайгё

«Так и я ждал беды!» –
Человек в мноновение ока
Упал на самое дно.
Сколько глубоких ямин
Уготовил для нас этот мир!

Эпексегезис — парентеза, выполняющая функцию пояснения смысла основной фразы:

И тогда - сострадательным покрывалом - / До;лу, знаменем прошумя. / Нету тайны у занавеса – от зала /(Зала – жизнь, занавес – я)

Фудзивара-но Садайэ

Где он ветер
Цвета вишнёвых лепестков?
Скрылся бесследно
А скажут «Земля как в снегу.
Есть чем еще любоваться».

В хайку Басё мы можеи видеть сразу несколько приёмов. Повтор слова, объясняющие слова/фраза. Рукава запачканы, да это же «ловцы улиток» вот и пачкаются, но зато будет что поесть.

Басё
Рукава землею запачканы.
«Ловцы улиток» весь день по полям
Бродят, бродят без роздыха.