Алан Сигер - Мактуб, вольный перевод

Адэзайд
Грянул однажды обстрел непредвиденный,
Товарищ мой был им задет,
Не забуду, как сердце стонало при виде
Его трупа среди прочих тел -

Из пробитой груди я вытащил пули,
Переплавил и о'тлил кольцо.
Мой друг был араб, и по ободку я
"Мактуб" высек в память о нём.

"Будет, как суждено" - вот во что верил
Необъятной пустыни дитя.
В той книге Судеб, страницы чьи - время,
А обложка - весь мир бытия,

Аллах начертал: не перечь Провиде'нью
И достойно умри в нужный час.
Бесстрашно предстань пред загробным судьёй
И, если ты жизнь провёл как герой,

Вступи в величавый зал, где пируют
Такие как ты без конца.
Пусть каждый запомнит правду простую:
Войдешь сюда лордом - всем станешь собрат,

Но если как раб приползёшь на коленях -
Как шавка побит будешь без сожаленья.

Итак, когда слышен "в атаку" приказ,
Зовущий отряды на приступ,
И тяжко солдату припомнить хоть раз
Минувшие радости жизни,

Или когда в окопах сидящим
Чудится, что всё ближе их враг,
А грохот и гул снарядов разящих
Раздаётся на тысячу и один шаг,

Когда, болтовнёй развлекаясь, солдат
Своё чистит ружьё под напев медсестры,
Пока офицеры над планом корпят,
Давно уж привыкшие к бедам войны,

Я на кольцо обращаю свой взгляд,
Вникая в тайну высеченных букв;
Смолк сердца трепет, отступил назад
В оцепенении державший ужас мук,

Затихла поступь Смерти вмиг,
Растёкся по душе бальзам.
Я безмятежности достиг -
Мактуба суть, Востока дар.