Гиппократ. Случай на Ниле

Сальникофф Алексей
Начало поэмы  http://www.stihi.ru/2018/09/20/8097

Предыдущая глава  http://www.stihi.ru/2018/10/14/1137

                67
Снова пылила чужая дорога,
И Гиппократа ласкала жара,
А до Египта осталось немного –
Два перехода во тьме до утра.
Время в дороге – попутчик отменный –
Память разбудит, как ранний петух,
Можно вести разговор откровенный
С собственным сердцем подолгу и вслух:

                68
«Странно, что люди решают мечами
Самый простой для народа вопрос… –
В недоуменье пожал он плечами. –
Так не бывает на острове Кос.
Бились за что в этой распре евреи,
Кровь проливая и злобой горя?
Люди считают, что нет их хитрее,
Только на это надеются зря.

                69
Глупо себя повели, словно овцы,
Коих пасёт неумелый пастух…
А ведь они – мудрецы и торговцы,
Знать бы должны о вреде от разрух…
Верю, помирятся, станут друзьями
Воин побитый и раненый враг,
Только хвалиться не станут боями,
Зная, что каждый был в этом дурак.

                70
Делаю вывод: нельзя без тирана
Править селеньем, народом, страной!
Стадо овец пропадёт без барана –
Не устоит перед грозной войной.
Быть над людьми – это важное дело!
Горе стране, где нет умных вождей,
Правящих честно, легко и умело,
И уважаемых массой людей!»

                71
Цокот копыт оборвал размышленье,
Вдаль устремил врачеватель свой взгляд,
И разглядел средь камней в отдаленье
Скачущий быстро персидский отряд:
«В славный Египет направлены кони,
Только не знания персам нужны –
Новых алмазов добавят короне,
Кои захватят в исходе войны…

                72
Лучше всего переждать за скалою
Этих захватчиков радостный бег,
Чтоб не пришлось посыпать мне золою
Бедную голову!» – Вымолвил грек.
…Так он неспешно добрался до Нила,
Не торопя молодого осла:
«Вот он, поток мутно-жёлтого ила!
Слава Гермесу – поклажа цела!»

                73
Здесь, у реки, он расстался с животным,
Чтобы уплыть на большом корабле,
Стал ненадолго в пути беззаботным,
Глядя на солнечный блик на весле.
Судно направилось вверх по теченью,
Мерно гребли эфиопы-рабы,
Лекарь стремился душой к обученью,
Делая это по зову судьбы.

                74
Мемфис стал целью за море хожденья –
Именно там были знаний ларцы –
Слышал о нём Гиппократ рассужденья,
Кои вещали в Элладе купцы.
В нём, говорили, чудесные виды:
Стены большие, огромный фонтан,
Там возвышались вдали пирамиды,
Главный дворец был красив, как тюльпан…

                75
Стал рассуждать он, взирая на воды:
«Каждая капля в них – жизненный миг!
Мутным потоком текут наши годы,
Чист он лишь там, где пробился родник.
Тем наше детство бывает прекрасно,
Что над детьми не довлеет судьба,
Не понимают они, что опасна
За выживанье и счастье борьба.

                76
Дети растут, как деревья и травы,
Взор устремив в окружающий мир,
Не понимая ни власти, ни славы,
Веря наивно, что жизнь – это пир.
Позже приходит к подросткам прозренье
И пониманье, что все неравны:
Кто-то работает до изнуренья,
Кто-то – владелец богатой казны.

                77
Быстро взрослеют наивные дети,
Очень похожи бывают порой.
Только нуждается первый в совете,
Слушать подсказки не станет второй.
Взять хоть меня – выбран путь мной в науку,
Воином стал мой ближайший сосед,
Знанья вложил он в разящую руку
И умножает количество бед…»

                78
Вдруг детский крик оборвал размышленье,
Бросил свой взор Гиппократ на волну,
Мальчика в лодке узрил в отдаленье,
Чёлн был готов опуститься ко дну.
Он накренился достаточно круто,
Стала в него набираться вода,
Мальчик, веслом угрожая кому-то,
Крикнул: «Тону! Помогите! Беда!»

                79
Подняли вёсла гребцы на галере,
Звякнули громко на них кандалы,
Кормчий сердитый в привычной манере
Вымолвил: «Дальше гребите, ослы!
Разве не видели пасть крокодила?
Вон он плывёт, выпуская слюну!
Знаю давно о коварности Нила,
Видел я смерть на воде не одну!

                80
Этот юнец обречён на кончину,
Жертву получит великий Себек,
Мигом затащит подростка в пучину –
Слаб перед богом реки человек!»
Кормчий тирадой смутил Гиппократа:
«Разве дитя отдавали богам?
Детская смерть для семейства – утрата
И наслажденье бездушным брюзгам!»

                81
Кормчий оставил упрёк без ответа,
Хоть недовольным был юноши тон,
Так как узрил пред собою атлета,
Снявшего с крепкого тела хитон.
Прыгнул пришлец в желтоватую воду
С борта галеры вперёд головой,
Кормчий изрёк: «Смерть грозит сумасброду,
Не возвратится сюда он живой!

                82
Был я безумным и ловким когда-то,
Но не бросался в звериную пасть! –
Молвил он, видя прыжок Гиппократа. –
Предотвратить невозможно напасть!»
Не устрашился целитель Себека,
Знал, приближаясь к чудовищу, он:
«Нет, не отдам я ему человека!
Пусть ловит рыбу реки гегемон!»

                83
Мальчик боролся с бурлящей водою,
Только лодчонка исчезла в волнах,
Беды к нему шли своей чередою
И нагнетали панический страх!
Плавал, как рыба, пришелец из Коса,
Как только близко подплыл крокодил,
Грек стукнул резко по мякоти носа
Монстра огромного что было сил!

                84
Вздрогнул ужасный владыка пучины,
Взвыл и свернулся от боли в клубок,
И, устрашась молодого мужчины,
С рёвом уплыл от обидчика бог!
Сильный пловец повернулся и ловко,
Мальчика взяв, потащил к кораблю.
Кормчий, им бросив с галеры верёвку,
Вымолвил: «Шанс ваш был равен нулю!»

                85
Быстро окутав юнца покрывалом,
Грек произнёс: «Понимаю твой плач!»
Сильный озноб виден был в теле малом,
Явную слабость заметил в нём врач.
Мальчик согрелся, избавясь от дрожи,
Стал озираться в испуге окрест,
Грек пошутил: «Нет в Аиде, похоже,
Для молодого проказника мест!»

                86
… Солнце являло всю прелесть заката,
Судно направилось к твёрдой земле,
Мысли встревожили ум Гиппократа:
«Надо ли жить так, как птица в дупле,
Добрые чувства надёжно скрывая,
Строгость свою проявлять без конца?
Наша душа без любви неживая,
И без неё я не спас бы юнца!

                87
Души живут на Земле не случайно,
А по законам неведомых сил!
Есть во Вселенной глубокая тайна
Глубже пещер и отцовских могил!
Помощь нужна и ребёнку, и деду,
Даже герою бывает нужна…»
Здесь он прервал сам с собою беседу –
К брегу прибила галеру волна.

                88
Ровный причал из седого гранита
Принял спокойно людей с корабля.
Мемфиса пристань была знаменита –
Здесь начиналась загадок земля.
Мальчик открыл любопытные очи
И вопросил, увидав небосвод:
«Как я проспал беспробудно до ночи?
Чувствую голод, ведь пуст мой живот!»

                89
«Лодочник юный и дерзкий проказник,
Зря ты на лодке поплыл по реке!
Будет сегодня родителям праздник,
Коль не пропал ты от них вдалеке!
Жертвой не стал для Хозяина Нила,
Не захлебнулся внезапной волной,
Страшная смерть от зубов крокодила
Волей судьбы обошла стороной…

                90
Скоро стемнеет – промолвил спаситель. –
Надо тебя переправить домой.
Помнишь ли, мальчик, где ваша обитель?»
«Надо идти по дороге прямой.
Там и увидишь ты дом наш богатый,
Это – жилище для знатной семьи.
В нём для меня и для братьев палаты
Там же храним мы игрушки свои.

                91
Здесь поверни меж домами направо
В тихий квартал, где живут лекаря!
Знай, мой родитель весёлого нрава –
Он фараона врачует не зря!»
Ждал их египетский врач на пороге,
Издали видя идущих вдвоём,
Лик у отца был оправданно строгий,
И проявлялась тревога на нём.

                92
«Сын мой, скажи, что случилось такое,
Коль не пришёл ты домой дотемна?
Не находило семейство покоя,
Мысль о пропаже была нам страшна!
Слуги искали тебя по округе,
Всё обошли, вопрошая людей,
Мы пребывали всё время в испуге –
Вдруг на тебя покусился злодей?»

                93
Тут незнакомец, что шёл вместе с сыном,
Молвил: «С юнцом не случилось беды –
Шалость в челне показалась невинной,
Но испытал он коварство воды.
Не беспокойся, родитель почтенный,
Мальчик нашёлся, он жив и здоров!
Не поддавайся тревоге смятенной,
Сын возвращён под родительский кров!»

                94
«Ты, как я понял, событий свидетель?
В дом проходи, там поведаешь мне…»
Мальчик воскликнул: «Он – мой благодетель,
Спасший меня на опасной волне!
Он отогнал от меня крокодила,
По носу зверя стуча кулаком,
В коем, отец, превеликая сила!
Жаль, что ты не был с ним раньше знаком!

                95
Если б не он, я бы выпал из лодки –
Зверь опрокинуть пытался её,
Видел себя я уже в страшной глотке,
Как пожирает он тело моё!»
…Вскоре пошла меж врачами беседа,
Случай в реке описал молодой,
Слушая речь о зубах людоеда,
Сына держал на коленях седой.

                96
Быстро заснул мальчуган утомлённый,
Тише врачи повели разговор,
Слову внимал Гиппократ удивлённый,
Слышал он то, что не знал до сих пор:
Как изучалось строение тела,
Чтоб излечить все болезни нутра,
Спины людей уберечь от прострела,
Или вправлять поврежденья бедра…

                97
Врач фараона, свой взгляд излагая,
Вдруг произнёс: «Оставайся здесь, грек!
Скоро поймёшь – тут наука другая,
Коей обязан любой человек!»
Принял тотчас Гиппократ предложенье,
Будучи к знаньям всегда устремлён:
«Рад продолжать медицине служенье,
Коль мой учитель в науке силён!»

Глоссарий:

   Аид — старший сын Крона и Реи, властитель подземного царства душ умерших. Люди из страха старались вслух это имя не произносить. Аид мог становиться невидимым. Имя «Аид» означает: «невидный», «незримый».
   Гермес — изворотливый, хитрый, ловкий, носящийся быстро, как мысль, по свету прекрасный сын Майи и Зевса. Он уже в раннем детстве своем доказавший свою хитрость и ловкость, служил также и олицетворением юношеской силы. Всюду в палестрах стояли его статуи. Он – бог молодых атлетов. Его призывали они перед борьбой и состязаниями в быстром беге. Кто только не чтит Гермеса в древней Греции: и путник, и оратор, и купец, и атлет, и даже воры. Этот молодой бог — вестник богов Олимпа. Ему открыт путь в три мира: мир богов, мир людей и мир мертвых. За возможность бывать во всех трёх мирах и владение тайными знаниями этих миров Гермеса называли Трисмегистом — Триждывеличайшим. Его называли и богом воров.
   Гиппократ(имя означает: «сила лошади») — знаменитый древнегреческий врач, естествоиспытатель, философ. Вошёл в историю как «отец медицины». Гиппократ является исторической личностью. Упоминания о «великом враче-асклепиаде» встречаются в произведениях его современников — Платона и Аристотеля. С именем Гиппократа связано представление о высоком моральном облике и образце этического поведения врача. Гиппократу приписывается текст этического кодекса древнегреческих врачей(«Клятва Гиппократа»), который стал основой обязательств, принимавшихся впоследствии врачами во многих странах.
Египет — одно из первых государств, которое возникло на Африканском континенте в долине реки Нила примерно в начале IV тысячелетия до нашей эры. Название страны — Египет, произошло от названия древней столицы Хикупта. Греки перефразировали это слово и назвали весь Египет «Айгюптос».
   Кос – остров о в юго-восточной части Эгейского моря, третий по величине после Родоса и Карпатоса, и второй по численности населения (после Родоса) остров Южных Спорад. Расположен напротив побережья Малой Азии. Родина Гиппократа.
   Ме;мфис — древнеегипетский город, располагавшийся на рубеже Верхнего и Нижнего Египта, на западном берегу Нила.
   Нил — река в Африке, одна из двух величайших по протяжённости рек в мире. Название «Нил» происходит от греческого наименования реки: «Нейлос» или  «Нилос». Известен мутной жёлтой водой.
   Себек —  Собек) — древнеегипетский бог воды и разлива Нила, изображавшийся с головой крокодила. Считается, что он отпугивает силы тьмы и является защитником богов и людей. Опасный крокодил, который олицетворял собой природные силы, всегда был угрозой для жизни человека, и население старалось сделать все, чтобы договориться с ним. Известен факт обожествления хищников на северо-востоке Африки, когда племена объявляли зубастых животных своими родственниками. Так и возник египетский бог Себек, дух которого вселялся в крокодилов Нила. Многие правители нарекали детей именами священного животного, но в г. Крокодилополе был построен храм, имеющий огромный лабиринт, где жили рептилии. Самый крупный крокодил жил в центре святилища и ел пищу на золотых блюдах, а после смерти бывал мумифицирован и похоронен с царскими почестями. Люди боялись этого места, потому что много соотечественников пропали бесследно после посещения храма.
Античные историки писали, что человеческие жертвы крокодилам приносились тайком, а людей похищали из разных стран. Никто не осмеливался открыто обвинить жрецов в преступлениях, потому, что Себек был главным богом Нила, дарящего землям Египта плодородие.
   Эллада — Древняя Греция.

Продолжение http://www.stihi.ru/2018/11/16/8076