Душа не сгорает. Вольный перевод с английского

Марина Эпштейн 2
             В доме престарелых умер старик.В его бумагах нашли                стихотворение,написанное дрожащим старческим почерком. Стихи отправили в печать,и пошли они гулять по свету.

Скажи, что видишь ты, сестра,
На старца глядя с состраданьем
И окружив его вниманьем?..
СЕГОДНЯ видишь-не ВЧЕРА.

Конечно,я сейчас не тот...
Полуслепой,глухой,беззубый.
И полуумершие губы
Улыбкой жалкой кривят рот.

А я не тот,что я теперь.
А я мальчишка. Мне шестнадцать.
И,если только постараться,
Мне жизнь откроет в сказку дверь.

Мне двадцать.По уши влюблён.
Невеста-краше не бывает.
Любовь нас холит и ласкает.
Я молод,счастлив и силён.

Мне двадцать пять,и малыши
Растут и требуют заботы.
Мне в радость каждая работа,
Не чаю в детях я души.

Под пятьдесят.И детвора
Уже идёт своей дорогой.
А мы вдвоём-не одиноки,
И внуков ждать уже пора.

Но вот внучата подросли,
И закружили их метели.
А мы с любимой поседели.
...Но ведь недаром воз везли?

Потом остался одинок.
Так больно,холодно,тоскливо...
Как все же жизнь несправедлива...
И доживаю здесь свой срок.

Сухую кисть в руке держа,
Смотри внимательно,сестричка.
Сгорает жизнь короткой спичкой...
То плоть сгорает-не душа.