Валентином ты меня
Бери - и ко престолу.
Чего тянуть? Любви огня
Неужто в нас не боле?
Клянись в любви и никогда
Не изменяй обету.
Измена клятве ох, беда -
Греховней её нету.
Мне обещалась дважды - я
Так верил в слово это;
Обманешь трижды - и тебя
Не смогут звать в невесты.
29/10/18
Борис Бериев - автор перевода
* * * * *
Robert Herrick
94. To his Mistresse;
Сhoose me your Valentine;
Next, let us marry:
Love to the death will pine,
If we long tarry.
Promise, and keep your vowes,
Or vow ye never:
Loves doctrine disallowes
Troth-breakers ever.
You have broke promise twice
(Deare) to undoe me;
If you prove faithlesse thrice,
None then will wooe you.