Вот, Бьянка, я
И цель моя -
Твой поцелуй вернуть
Притом ещё -
Любви расчёт!
В десяток завернуть.
А скажешь вдруг
Мой милый друг,
Что мал мой взнос - урон
Готов начать
Я восполнять
Числом - хоть в миллион.
Богатый кто
Иль нет, про то
Скажу без лишних слов:
Избыток есть -
Вот тем и честь
Долг скрасить за любовь.
30/10/18
Борис Бериев - автор перевода
* * * * *
Robert Herrick.
87. KISSING USURY
Bianca, let
Me pay the debt
I owe thee for a kiss
Thou lend'st to me,
And I to thee
Will render ten for this.
If thou wilt say
Ten will not pay
For that so rich a one;
I'll clear the sum,
If it will come
Unto a million.
By this, I guess,
Of happiness
Who has a little measure,
He must of right
To th' utmost mite
Make payment for his pleasure.