Роберт Геррик. 68. Снова о голосе Юлии

Борис Бериев
Волшебным голосом твоим
Душою насладясь - другим
Готов об этом рассказать,
Чтоб слух и их мог услаждать.

Желаю пением твоим
Век очарованным быть, с ним
Умерев, свирелью стать -
Своей игрой тебя ласкать!

31/10/18
Борис Бериев - автор перевода

                * * * * *

Robert Herrick 
AGAIN (UPON JULIA'S VOICE) 

When I thy singing next shall hear, 
I'll wish I might turn all to ear, 
To drink in notes and numbers such 
As blessed souls can't hear too much; 
Then melted down, there let me lie 
Entranc'd and lost confusedly, 
And by thy music stricken mute, 
Die and be turn'd into a lute.