Перевод Federico Garc a Lorca. Cueva

Шерил Фэнн
Кто рыдает в той пещере
на закате (сине-алом)?

То цыганка вспоминает
о далёких перевалах:

(башни шпилями до неба
чужаков скрывают тайны),

смотрят в душу черноглазой –
и цыганка всё рыдает

в белокаменной пещере
на закате (ало-чёрном).

Золотые блики тонут
(в бело-алом) обречённо.

Оригинал
Cueva
De la cueva salen
largos sollozos.

( Lo c;rdeno
sobre el rojo).

El gitano evoca
pa;ses remotos.

(Torres altas y hombres
misteriosos )

En la voz entrecortada
van sus ojos.

(Lo negro
sobre el rojo).

Y la cueva encalada
tiembla en el oro.

(Lo blanco
sobre el rojo).

Federico Garc;a Lorca (1898-1936)