Всадники Пурпурного Шалфея Зэйн Грэй гл. 13

Юрий Шибаловский
  Chapter 13
Заливистые трели пересмешников и золотое сияние солнечных лучей, пробившихся сквозь мрачное величие каменного моста, разбудили Вентерса, спавшего в расселине.
Верхушки утёсов, окружающих Долину Чудес, покрылись утренним туманом, синеватой дымкой тянувшимся вдоль террасы, а кремовые облака плыли вдоль валов. 
 Дубовая рощица в центре долины под лучами солнца сверкала золотом.
Среди еловых ветвей он различил фигурку  Бесс. Полностью выздоровев, Бесс вставала с первыми лучами солнца.  Вентерс пригляделся и увидел, что она кормит прирученную ею перепёлку.  Пересмешники также стали понемногу  привыкать к ней. Они порхали среди ветвей у неё над головой, испуская трели,  а некоторые, замолкали и  боязливо прыгали около перепёлки.
Маленькие серые и белые кролики сновали в траве то пощипывая травинки, то, распустив уши, прислушиваясь к отдалённой возне собак.
Цепкий взгляд Вентерса мгновенно перенёсся с Бесс на Ринга и Вайти, затем охватил всю долину и вернулся  к девушке.  Она сильно изменилась за эти дни.  Хотя одежду её по прежнему составляли брюки, блуза и сшитые ею мокасины, она уже не выглядела мальчишкой.  Её фигура обрела женские очертания, исполненные красоты и грации.  Её распущенные волосы ниспадали на плечи золотистыми струями, а на щеках горел румянец. Её прежде блеклые глаза и губы приобрели неотразимую привлекательность. На колоритном фоне Долины Чудес  она выглядела сказочной феей, как и сама долина, сочетавшей девственную нетронутость и красоту. Вентерс поспешил выйти из пещеры чтобы заняться делами.
Он решил отложить поездку в Коттонвудс до окончания летних дождей, которые вот вот должны были начаться.
Ему не хотелось думать о необходимости поездки в посёлок и об опасности, которые он встретил на своём пути в прошлом и которые подстерегали его в будущем; он полностью погрузился в неторопливое течение настоящего. Долина чудес очаровала его.
В этой обители, отгороженной утёсами, царили мир и спокойствие, и сам золотой столб солнечного света казался волшебной загадкой, которую он не решался разгадать. 
Уединение, раньше ненавидимое им, теперь пришлось ему по душе.
Эта долина блеска и теней умиротворяла его, а эта странная девушка вселяла в него тихую радость и уверенность.
Этот день мало чем отличался от предыдущих.
Поскольку у Вентерса не было инструментов для построек и вспахивания террасы, ему, кроме приготовления пищи, не чем было заниматься.   
Вентерс и Бесс придумывали себе какое-либо дело, но не докончив его брались за другое, а затем лежали под елями и молча мечтательно наблюдали за проплывающими в небе облаками.
Только прерывистое дыхание ветра, вскрики перепелки и пение птиц и изредка глухой звук соскользнувшего из под ноги собак камня нарушали это царство тишины.
 На этом диковинном колоритном фоне, где судьба предоставила Вентерсу и Бесс благодатную передышку от суровости нравов и жестокости мира, наиболее чётко обозначилась схожесть их романтических натур.
Они отправились по террасе в осиновую рощу укрытую сверкающими стенами.
Ринг и Вайти бежали впереди оборачиваясь, то и дело забегая далеко и затем возвращаясь с высунутыми языками и счастливым блеском в глазах.
На некоторое время взгляды Вентерса и Бесс были прикованы к огромной арке над входом в долину.  Над ней парил орёл.
"Он словно бы застыл в воздухе, - воскликнула Бесс, - интересно где его гнездо?"
" Оно на вершине арки в трещине, - ответил Вентерс, не отрывая взгляда от орла, - его подруга охраняет птенцов.  Я несколько раз видел её, она почти белого цвета."
Они спустились с террасы и вошли в в тенистый лесочек,трава в котором была сплошь усыпана золотистыми пятнышками пробившихся сквозь листву лучами солнца.
Над головой у них заметалась встревоженная птица коричневой окраски, оглашая тишину резкими кликами. Бесс пригляделась и увидела в траве гнездо с  несколькими птенцами, которые раскрыв клювы, тянули шеи вверх и издавали жалобные звуки.
"Бедняжки, - сказала Бесс. - Они страшно голодные."
Они двинулись дальше, и птица успокоившись, присела к гнезду, нахохлившись.
Из под ног Бесс выскочили несколько серых кроликов и бросились в густые кусты.
 В глубине рощицы гудение насекомых набирало силу, превратившись в беспрерывный гул.
Бесс заметила убегающую ящерицу и, в два прыжка нагнав её, взяла в руки. Ящерица, изгибаясь гибким телом переливающегося цвета, выпучила изумрудного цвета глаза на Бесс.
"Не бойся я не съём тебя, - сказала Бесс, выпуская пленницу. - Ты пугливая как кролик."
Они вошли в ущелье, в котором мягко журчал ручей, омывая покрытые мхом камни.
Огромное количество серых лягушек с белыми пятнышками и чёрными глазами  облепило камни вдоль ручья и, по мере приближения собак они, плюхались в воду.
Вентерс разглядел длинную зелёного цвета змею, обвившую кольцом тонкое деревце.
Они приблизились к ней, но змея не пошевелилась, принявшись изучать их холодным взглядом отливающим изумрудным цветом глаз.
" Она совсем нас не боится! - воскликнула Бесс. - Обычно змеи спешат ускользнуть."
" Здесь даже кролики не отличаются особой пугливостью, - ответил Вентерс. - Я чуть было не наступил на одного из них. Они убегают сразу только при приближении собак."
Они ещё долго бродили по скалистой западной оконечности долины под  монотонный гул убегающего невесть куда бурлящего потока.  Они пробирались извилистым путём в этом каменном лабиринте, останавливаясь чтобы сорвать дикие сливы или лавандовые лилии.
Проворная  словно лань Бесс неотступно следовала за Вентерсом, который изредка заглушая пение птиц, жужжание пчёл, шуршание ветра и стрекот сверчков, громко окликал далеко отбежавших собак.
Они миновали дубовую рощицу, заросший по пояс травой луг, лесок зеленеющих благоухающих ив и остановились в тени огромных старых тополей, где хозяйничали бобры.
Их стараниями  поток был перекрыт плотиной из веток, брёвен, камней и комьев грязи и превращён в небольшое озеро, вдоль которого они построили свои незатейливые жилища.  Почуяв собак, бобры попритихли, настороженно наблюдая.   Вентерс придержал собак, приказав им замереть, и они с Бесс в свою очередь стали наблюдать за бобрами. Те, выждав в тишине несколько минут, вновь принялись за свою кропотливую  строительную работу:грызть тополя, переплавлять брёвна  по воде и возводить из них диковинные сооружения, скрепляя их прибрежным илом при помощи своих длинных плоских хвостов.
Миновав озеро, Вентерс и Бесс направились к пещере, в которой когда-то обитали древние люди.
Они поднимались по заросшему колючим кустарником откосу с сыпучим щебнем под ногами и щербатыми уступами, и наконец достигли широкого выступа, на котором они отдыхали некоторое время, сидя на огромном валуне.
С счастливыми лицами они любовались открывавшимся с этой высоты  видом на сверкающую под солнечными лучами долину с ярко зелёными кружевами рощ под синим куполом неба.
Но долго резвая Бесс не могла усидеть на месте. Она  принялась выискивать древние предметы утвари и вручать их Вентерсу.   В основном это была грубо сделанная густо расписанная глиняная посуда.   Освещая себе путь факелом, они облазили все примыкающие помещения пещеры, включая глубоко уходящее под землю святилище, служившее некогда для исполнения религиозных  обрядов.
Из пещеры они вышли нагруженные  различным древними предметами быта, назначение некоторых из которых было для них неведомо.
Вентерс сдавил пальцами один из продолговатых запылённых белых предметов, и тот осыпался у него в руке.
"Это человеческая кость," - задумчиво произнёс Вентерс. - Она уже столь давно лежит здесь, что превратилась в труху."
"Интересно сколько лет она пролежала здесь," - с любопытством разглядывая кость, сказала Бесс.
"Лет? - воскликнул Вентерс и положил остатки кости на камень. - Спроси лучше сколько тысячелетий!"
Бесс с изумлением смотрела то на кость, то на Вентерса. 
"И тысячи лет назад люди также воевали," - спросила она.
"Конечно, - Вентерс пожал плечами. - Как люди могут без войны?" 
 " Они воевали, погибали, не задумываясь нисколько о том каков смысл всех этих войн, каков, вообще, смысл их жизни, если после неё не остаётся ничего, кроме вот этих истлевших, превратившихся в пыль костей?" - в задумчивости проговорила Бесс.
" Я не знаю даже что на это ответить, - Вентерс пожал плечами, - как тогда так  и сейчас мало кто задумывается о смысле жизни; у людей слишком много других забот. Эти обитатели пещер прорубали в скалах ступени, рубили деревья, изготовляли предметы утвари, охотились; а мы также для того чтобы жить должны  постоянно чем-то заниматься, и поскольку наш интеллект более развит, то и занимаемся мы многим тем о чём ранее и не помышляли. Но я думаю, что они, как и мы, знали что такое любовь... "
Бесс вскинула голову, сверкнула взглядом и слегка покраснела.
" Думаю, нам пора возвращаться," - сказал Вентерс.  - Взгляни, - Вентерс указал на багровые облака, поднимавшиеся над западной стеной каньона, - надвигается гроза."
" Я ужасно боюсь грозы," - сказала Бесс,  передёрнув плечами и слегка побледнев.
"Ничего опасного в ней нет, - сказал Вентерс с улыбкой. - Я много раз оказывался во время грозы в шалфейном поле и самое страшное что со мной произошло был насморк, который прошёл через несколько дней."
 " Одно дело в поле, но в каньоне гроза жуткая вещь.  Из-за многократного эхо в каньоне раскаты грома звучат оглушающе, кажется, что  скалы рушатся прямо на тебя."
"Здесь мы в безопасности, Бесс," - сказал Вентерс.
" Но мой страх не имеет отношения к реальной опасности, - сказала Бесс. -  На самом деле гром и молния вызывают во мне суеверный ужас, независимо от того что я думаю и знаю.  По крайней мере я надеюсь, что ты будешь рядом, когда разразится шторм."
" Конечно я буду рядом."
Они вернулись в свой лагерь уже за полдень, когда жара достигла своего предела.  Воздух, казалось, замер в знойном оцепенении, и листья осин напрасно ждали  живительного прикосновения ветерка. С запада по небу неторопливо наползали багровые тучи. 
"Я должен отлучиться чтобы добыть нам что-нибудь к ужину, - сказал Вентерс, - иначе нам опять придётся есть кролика."
" Не уходи, - сказала Бесс. - По крайней мере пока не пройдёт шторм."
Вентерс внимательно посмотрел на небо: огромная багровая туча захватила нижний край заходящего солнца и медленно продвигалась  выше, погружая всё вокруг в полумрак.
Напряжённую тишину расколол отдалённый гул раскатов грома.
Бесс побледнела.
" Шторм приближается," - сказал Вентерс.
Медленно багровая туча полностью заслонила солнце, и в полумраке более отчётливо на фоне потемневшего неба стали вырисовываться верхушки елей.      
С запада донеслись глухие раскаты грома, Бесс вздрогнула и взглянула на Вентерса.
"Посмотри, Бесс, даже  пугливые осиновые листья не задрожали и травинки не шелохнулись, а ты боишься." Вентерс ободряюще улыбнулся, но шутка не возымела эффекта, на который он рассчитывал. Бесс испуганно озиралась по сторонам, будто ожидая нападения невидимых чудовищ. 
И словно  подкрепляя эти опасения донёсся откуда-то тревожный и унылый крик  совы, вслед за которым появившийся ветерок качнул оцепеневшие  ветви деревьев и пошёл прогуливаться по пещерам, которые встречали его заунывной мелодией.
С западной стороны по небу поплыли тяжёлые багровые тучи, пропитанные угрюмой угрозой.
Нависший над землёй сумрак на мгновение разрезала протянувшаяся  с запада на восток вспышка.   За этим последовал оглушительный раскатистый грохот, словно огромный валун свалился с утеса и  стремительно катился вниз, перескакивая со скалы на скалу.
Дрожа от страха Бесс закрыла уши ладонями, Вентерс же, напротив, с восхищением любовался восставшей стихией.
" Как можно любить шторм? - крикнула Бесс. - Я ненавижу шторм. Олдринг также очень боится его. Один из его всадников оглох во время шторма в ущелье, и его слух так полностью и не восстановился."
Верхушки тополей и дубов испуганно кивали в сторону востока, а осины тревожно шелестели своими листьями.
Лес вторил мощным шуршанием листвы, а ели под порывами ветра издавали тревожный свист.
Затишья между порывами ветра становились всё реже и реже, и вскоре стремительный поток воздуха полностью предался безудержному буйству. Тучи из багровых превратились в чёрные и почти смешались с почерневшими силуэтами утёсов.
Гул ветра в пещерах нарастал и начал заглушать шелест листьев, затем  этот гул сделался похожим на  отчаянный стон, перераставший под порывами ветра в пронзительный крик.
 Мрак сгущался всё более и более, сливаясь со мчавшейся с востока армадой  багровых туч.  Вспыхнувшая вдалеке молния ясно свидетельствовала, что шторм ещё только подступает к долине, в которой укрылись Вентерс и Бесс.
 Режущий слух вой ветра в пещерах нагонял ужас на Бесс.  Трясущимися руками она затыкала уши и опускала лицо, словно боясь увидеть чудовищных обитателей пещер.
"Олдринг называл это похоронной песней, - крикнула Бесс. - И в правду вскоре после этого один из всадников погибал. Олдринг говорил, что не далёк тот час когда  похоронная песнь прозвучит для него."
"Это всего лишь звук," - сказал Вентерс с ободряющей улыбкой, но прочитал во взгляде Бесс, что это ни малейшим образом её не успокоило.
Шторм обрушился на долину с полной силой, заглушив его следующие слова ужасающим воем, который, сотканный, казалось, из тысячи пронзительных  криков, пытающихся заглушить друг друга, перескакивал, словно дьявольская колесница с одной скалы на другую, проносился с грохотом по  пещерам и с рёвом проносился под каменным мостом, а затем, развернувшись, начинал новый виток своего неудержимого буйства.
"Это всего лишь ветер," - упрямо твердил Вентерс, держа Бесс за локоть, но она не слышала его слов и тряслась всем телом.
Вскоре мрак сделался настолько непроницаемым, что Вентерс уже почти не мог разглядеть находившуюся рядом Бесс.  Он только чувствовал её прижавшееся к нему трепетавшее от страха тело, а ногами ощущал жавшихся к нему скулящих собак.
На мгновение молния разрезала черноту долины и осветила бледное лицо Бесс и сгрудившихся у ног Вентерса собак.  Вся долина  на мгновение осветилась мертвенным светом, на фоне которого зловеще чернел каменный мост.
Едва только долина окунулась в беспросветный мрак, страшный грохот заложил уши Бесс и Вентерса и заставил её  плотнее прижаться к нему.  Но удар грома ещё более оглушительно прокатился эхом по скалам каньона, и казалось, скалы задрожали от этой дьявольской реверберации, грозя обрушением.   Эхо, перескакивая со скалы на скалу, постепенно затихало и замолкало где-то за пределами долины.
Вентерс взял Бесс на руки и понёс в пещеру, где они, сидя у костра,  вместе с собаками переждали шторм. Когда стихия угомонилась, Бесс заснула, а Вентерс ещё долго сидел, уставившись на огонь. Изредка он  переносил  свой взгляд на девушку, свернувшуюся калачиком и укрытую одеялом, из под которого выступали её округлые бёдра и щуплые плечи. Его душу грело чувство нежности к этой несколько странной беззащитной  девушке, с которой причудливым капризом судьбы они оказались вместе в этой неизведанной долине.
Наконец Вентерса сморил сон, и он проспал до утра, согретый теплом от горячих углей.
Пробудившись, Вентерс увидел, что Бесс уже встала  и грелась под лучами солнца, сидя у входа в пещеру.  Выйдя из пещеры, он с улыбкой приветствовал её, и она весело ответила ему.
" Поверить не могу, что вчера здесь творилось такое, - сказала она. - А сейчас, посмотри, как будто ничего и не было. Птицы поют,  кролики резвятся в траве, небо синее, скалы блестят от влаги, и орёл безмятежно парит в небе."
Вентерс кивнул и огляделся: вокруг всё сияло и сверкало, только в местах, где ещё не высохла влага, медленно поднимался пар.
Вентерс посмотрел Бесс в глаза и впервые в жизни ощутил в груди новое радостное волнующее чувство близости очень дорогого и родного человека.