Осiннiй шал... Маргарита Метелецкая

Фили-Грань
                Вольный перевод с украинского:

Осеннее неистовство желаний
В заволглой пелене седых туманов,
С прощальным криком птичьих караванов,
Со сбившимся дыханьем упований…

С пожарами кленовыми – чьи козни? –
С горячкой слов, обнявшихся с напевом,
С мечты несвоевременным посевом,
Когда проводишь к югу слёток поздний

Исканий смутных, мольб, надежд на счастье
Под шелест ветра в опустелых гнёздах,
Когда чудес не видится на звёздах,
И ты в необоримейшем всевластье

Дождя, что дребезжит печалью в гамме
И шебуршит листвою под ногами…

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2018/11/01/4273

    Осінній шал осіннього кохання
    У пасмах заволожених туманів,
    З курликанням лелечих караванів,
    З вервечками зітхання та прохання...
 
    З кленовими одежами в згоранні,
    З багаттям слів у музиці недремним,
    Замріяним чеканням надаремним,
    Коли летить у вирій жмут останній

    Надій, сумних шукань, земних поклонів
    Під шелест вітру в спорожнілих гніздах,
    Коли уже не мариться на звіздах
    І ти у цілковитому полоні

    Дощу, що крапотить журливі гамми
    І шарудить у листі під ногами...