Вольный перевод с украинского:
Осеннее неистовство желаний
В заволглой пелене седых туманов,
С прощальным криком птичьих караванов,
Со сбившимся дыханьем упований…
С пожарами кленовыми – чьи козни? –
С горячкой слов, обнявшихся с напевом,
С мечты несвоевременным посевом,
Когда проводишь к югу слёток поздний
Исканий смутных, мольб, надежд на счастье
Под шелест ветра в опустелых гнёздах,
Когда чудес не видится на звёздах,
И ты в необоримейшем всевластье
Дождя, что дребезжит печалью в гамме
И шебуршит листвою под ногами…
Оригинал: http://www.stihi.ru/2018/11/01/4273
Осінній шал осіннього кохання
У пасмах заволожених туманів,
З курликанням лелечих караванів,
З вервечками зітхання та прохання...
З кленовими одежами в згоранні,
З багаттям слів у музиці недремним,
Замріяним чеканням надаремним,
Коли летить у вирій жмут останній
Надій, сумних шукань, земних поклонів
Під шелест вітру в спорожнілих гніздах,
Коли уже не мариться на звіздах
І ти у цілковитому полоні
Дощу, що крапотить журливі гамми
І шарудить у листі під ногами...