Ида Витале - Тягучие препятствия

Сергей Батонов
Если бы стих, этой ночью написанный,
камнем был нележачим,
что падает, завлекаем магнитом
в укрытие глубочайшее;

если бы незаменимым он был
плодом, чтоб утолить чей-то голод,
и вызревали бы заодно
голод и стихотворенье;

если бы птицей он был, что живет крылом,
и крылом был, что птицу питает и держит,
и если бы рядом возник прилив,
и возгласы чаек закатных миг
долгожданный мне указали;

и если б слово мое сохранить могло –
не ископаемой, как сохраняет время –
а свежепахнущей и живой
всю папоротника 'искристую зелень…
               
Увы, маршруты непостоянны,
дробятся как зерна без ясного смысла.
Как-то в кочевников мы превратились -
тусклыми стали наши скитанья,
как и безадресным - стихотворенье.

(с испанского)

Ida Vitale (Уругвай)
Obst;culos lentos

Si el poema de este atardecer
fuese la piedra mineral
que cae hacia un im;n
en un resguardo hond;simo;

si fuese un fruto necesario
para el hambre de alguien,
y maduraran puntuales
el hambre y el poema;

si fuese el p;jaro que vive por su ala,
si fuese el ala que sustenta al p;jaro,
si cerca hubiese un mar
y el grito de gaviotas del crep;sculo
diese la hora esperada;

si a los helechos de hoy
-no los que guarda f;siles el tiempo--
los mantuviese verdes mi palabra;
si todo fuese natural y amable...
Pero los itinerarios inseguros
se diseminan sin sentido preciso.
Nos hemos vuelto n;mades,
sin esplendores en la traves;a,
ni direcci;n adentro del poema.

Из книги "Сокращение бесконечного" ("Reducci;n del infinito") 2002