Хоровод

Александр Цирлинсон
               
      Мигул Ишимбай,
      пер. с чувашского.
       
Когда водили звёзды хоровод
и пели соловьи, подруг маня,
ты за околицей в тот светлый год,
к рябине прислонясь, ждала меня.

И нежная рябина до утра
обильным цветом обнимала нас,
и юная счастливая пора
казалась вечной каждый миг и час.

Ах, как безжалостно бегут года.
И сколько в жизни взлётов и потерь.
Лишь по семнадцать было нам тогда.
К пятидесяти подошли теперь.

У каждого семья давным-давно,
и наши годы заплелись в мечты.
Судьбой навечно помнить мне дано
Твои такие нежные черты.

И в сполохах любовного огня
я всё надеждой и мечтой живу,
что за околицей ты ждёшь меня.
Всё, как и прежде, но не наяву.

Ах, как безжалостно бегут года!
И сколько в жизни взлётов и потерь.
Лишь по семнадцать было нам тогда.
К пятидесяти подошли теперь.

Музыка Василия Афанасьева.

Ссылка на видеозапись песни в Youtube https://youtu.be/16IVfzywkLc