Уносит светлый ветер октября
усталость дня.
Пустого города огни горят
не для меня.
Как одинокий лист летит душа
насквозь оград,
Летит застыть, летит тобой дышать
мой милый сад.
Там замер свет в прозрачных кронах,
как хрусталь,
И только ели взмах зелёный
летит как шаль,
Там тлеют искр пунцовых грозди
в руках рябин,
И смотрит сквозь дрожащий воздух
звезды рубин.
И бесконечно вечер
будет течь,
И будет течь навстречу
предтеча встреч,
И в ожиданье кротком
душа замрёт,
И долгожданный кто-то
придёт вот-вот.
LE VENT D'OCTOBRE NOUS EMPORTE LA JOIE ...
Le vent d'octobre nous emporte
la joie.
L’;clat des villes vides ne brille plus
pour moi.
Comme une feuille solitaire
vogue mon ;me,
Elle vogue et s’envole
du mon beau jardin.
Les rayons percent les couronnes
du cristal,
Du pin s’envolent les ;pines
comme un ch;le,
Les ;tincelles apparaissent
en plein obier,
De l’;toile qui n’arr;te pas
de briller.
Et cette soir;e m;lodieuse
sera infinie,
Elle r;unira enfin ensemble
nos belles vies
Et dans l’attente de ce bonheur,
l';me se figera.
Et quelqu'un qu’on aimait
nous reviendra.
Traduction: Val;ry Dvoinikov, Belgique