Уносит светлый ветер октября

Борис Илюхин
Уносит светлый ветер октября
                усталость дня.
Пустого города огни горят
                не для меня.
Как одинокий лист летит душа
                насквозь оград,
Летит застыть, летит тобой дышать
                мой милый сад.

Там замер свет в прозрачных кронах,
                как хрусталь,
И только ели взмах зелёный
                летит как шаль,
Там тлеют искр пунцовых грозди
                в руках рябин,
И смотрит сквозь дрожащий воздух
                звезды рубин.

И бесконечно вечер
                будет течь,
И будет течь навстречу
                предтеча встреч,
И в ожиданье кротком
                душа замрёт,
И долгожданный кто-то
                придёт вот-вот.



LE VENT D'OCTOBRE NOUS EMPORTE LA JOIE ...



Le vent d'octobre nous emporte

                la joie.

L’;clat des villes vides ne brille plus

                pour moi.

Comme une feuille solitaire

                vogue mon ;me,

Elle vogue et s’envole

                du mon beau jardin.

 

Les rayons percent les couronnes

                du cristal,

Du pin s’envolent les ;pines

                comme un ch;le,

Les ;tincelles apparaissent

                en plein obier,

De l’;toile qui n’arr;te pas

                de briller.



Et cette soir;e m;lodieuse

                sera infinie,

Elle r;unira enfin ensemble

                nos belles vies

Et dans l’attente de ce bonheur,

                l';me se figera.

Et quelqu'un qu’on aimait

                nous reviendra.



Traduction: Val;ry Dvoinikov, Belgique