Всё будет Чики-Пуки

Юрий Ожиганов
Подружка мне сказала
«Всё будет Чики-Пуки!»,
И в брюки мне засунула
Погреть в карманах руки.

Я чувствую, как пальчики
Всю мелочь перебрали,
Нашли в кармане дырку
И что-то отыскали.

Мой мозг переключился
И перешёл в BackUp*,
Контроллер** отрубился
И отключился hub***.

Подружка улыбнулась:
«Хорошего чуть-чуть!
Оставь себя на вечер,
А щас в метро и в путь!».

Мы быстро зашагали,
Но я плетусь несвой,
Ногам мешают брюки,
Где рвётся в бой «Чужой»****.

В моём кармане дырка,
Её точнее нет, 
Вся мелочь на асфальте
И проездной билет.

....

С тех пор я дырки штопаю,
Карманы зашиваю,
А девушкам греть руки
В штанах не разрешаю.

С «Чужим» мы подружились,
Теперь уже он Свой,
С полслова понимает,
Но также рвётся в бой.

С тех пор прошло немного,
Лет шесть, а может пять,
С любимой поженились,
Нас ночью не разнять.

Друг друга ждём с работы,
Всегда везде вдвоём,
Проводим вместе отпуск
Теперь уж впятером!

Да! Надо из детсада
Сейчас забрать детей,
Оставить их у тёщи
И заскочить в SubWay*****.


Thursday, November 15, 2018

Примечание:
*BackUp (англ. backup copy — резервное копирование, процесс создания копии данных на носителе (жёстком диске), предназначенном для восстановления данных в оригинальном виде в случае их повреждения или разрушения);
**Контроллер (англ. controller — регулятор, управляющее устройство);
***hub (англ. hub, буквально — центр; в общем смысле - узел какой-то сети);
****«Чужой» (англ. Alien — чужой, инопланетное существо из одноимённого научно-фантастического фильма режиссёра Ридли Скотта [Ridley Scott], 1979);
*****SubWay, сеть ресторанов быстрого обслуживания; в разговорной речи также используется для обозначения метрополитена Нью-Йорка.