Гиппократ. Спасительная операция

Сальникофф Алексей
Начало поэмы  http://www.stihi.ru/2018/09/20/8097

Предыдущая глава http://www.stihi.ru/2018/10/28/5680

                98
Школа жрецов приняла Гиппократа
Без оговорок, не ставя препон,
Врач фараона представил собрата:
«Мною на честность проверен был он!
Юноша прибыл из славной Эллады,
Где врачевал он с отцом целый год,
В жизни имеет он верные взгляды,
Верит, в ученье поможет бог Тот!»

                99
Были почётны врачебные школы,
«Жизни домами» их звали жрецы
И составляли на всё протоколы,
Чтобы туда не попали глупцы.
Там относились серьёзно к здоровью,
Юноши клятвы давали всегда
И заверяли и честью, и кровью,
Что не содеют больному вреда.

                100
Многие знания были известны –
Гордость внушали они новичку,
Отзывы были о нём очень лестны,
Но Гиппократ был всегда начеку:
«Надобно быть осторожным с хвальбою –
Многих сгубила медовая лесть!
Люди, легко возгордившись собою,
Быстро теряют и совесть, и честь!»

                101
Время для грека текло незаметно,
Этому он несказанно был рад –
Только не мчались недели бесцветно –
Впитывал знанья в себя Гиппократ.
Был он приближеным к царству Аида,
Чтоб изнутри мог увидеть тела,
Тайны хранила в себе пирамида,
Где совершались жрецами дела.

                102
Медикам ясно, без неких деяний
Мумифицировать тело нельзя,
Были вельможи там без одеяний,
Где им давалась другая стезя.
Вскрытия стали полезны для грека,
Ибо на них был в Элладе запрет!
Здесь он увидел нутро человека,
Не нарушая врачебный обет.

                103
Он овладел и ножом, и щипцами
Так, что учитель поведал, не льстя:
«Ты, Гиппократ, несравним со жрецами,
Ибо сумел превзойти их, шутя!
Делаешь всё виртуозно и точно,
Словно всю жизнь резал ты телеса.
Не научиться такому заочно,
Ибо руками творишь чудеса!

                104
Раны сшиваешь без боли, умело,
Молнией в пальцах сверкает игла,
Жизнь возвращаешь в разбитое тело,
И хладнокровен при том, как скала!
… Есть у жрецов и другие секреты,
Но не готов ты узнать их, эфеб,
Ибо тебе незнакомы заветы,
Кои оставил для нас Имхотеп:

                105
Силою мысли владел безупречно
Этот известный в истории врач –
Он говорил, что душа наша вечна,
Лишь для телес время – злобный палач.
Знает душа, где какие препоны
Ждут человека на тракте земном,
И много лет существуют законы,
Кои понять очень трудно умом.

                106
Кто говорит громогласно и страстно,
Но не свершает деяний благих,
Тот будет небом наказан ужасно –
Быстро окажется в стане глухих.
Можно ль избавить таких от недуга,
Если проблемы у них в голове?
Нет, Гиппократ! Медицины заслуга
Заключена не в простом колдовстве!»

                107
Так же о зренье вещал врачеватель:
«Вдаль устремляйте внимательный взор!
Часто незрячий душой обыватель
Не замечает ни неба, ни гор!
Тот, кто не видит прекрасного в мире,
Наполовину бездарен и слеп!
Он не сыграет чудесно на лире –
Так говорил о слепцах Имхотеп».

                108
Юноша молча внимал назиданья,
Ибо науку ценил Гиппократ –
В том, что полезны бывают преданья,
Он убедился в ученье стократ.
«Помни, что действенна сила внушенья –
Слово врача для больных – волшебство.
Переживают они отрешенья
От нездорового фона всего!

                109
И голова, как источник болезней,
Вдруг пробудится от тяжкого сна!
Так исцелять и верней, и уместней,
Даже, когда заболеет спина.
Помни, целитель из славного Коса,
Видеть больного насквозь должен ты!
Немощь бывает порой безголоса,
Не проявляй молодой глухоты!»

                110
«Прав египтянин в сужденье, бесспорно! –
Думал пришелец, вникая в слова. –
Движется всё в нас чему-то покорно,
Всем заправляет у нас голова!
Каждая немощь имеет приметы:
Зуд, покрасненье, озноб или жар…
Вот где полезны больному советы,
Будь он безусым юнцом или стар!»

                111
Так и тянулось неспешно ученье,
Новый рубеж перешёл ученик:
Много узнал он о разном леченье,
И записал все рецепты в дневник.
Здесь он папирус увидел впервые,
Записи втайне он делал на нём:
Краткие, ясные и ключевые,
Не уставая ни ночью, ни днём.

                112
В них говорилось о травах безвестных,
Как их готовят в Египте жрецы,
И о секретах целителей местных,
Кои оставили им праотцы.
Здесь научился он тайные знанья
Ловко вплетать в вязь загадочных од,
В строчки элегий вписал заклинанья,
Делая это, как славный рапсод:

                113
«Вмиг остужает горячие страсти
Распространённый в долинах шафран,
Он избавляет живот от напасти,
Сила его – в заживлении ран…»
За чужаком наблюдала обслуга,
Чтоб не записывал каждый секрет,
Как избавляют больных от недуга,
Не нанося заболевшему вред.

                114
В памяти до;лжно упрятывать тайны,
Кои пришлец получал от жрецов.
Были запреты у них неслучайны —
Так сохранялось наследье отцов…
Тёмная келья ласкала прохладой
И тишиною в потоке ночей,
Здесь Гиппократ и увлёкся балладой,
Благо хватало чернил и свечей.

                115
И, разбирая с рецептами свитки,
Врач услыхал в коридоре шаги,
Быстро он спрятал папирус и нитки:
«Это походка совсем не слуги!»
Вскоре подросток стоял возле кельи:
«Помощь нужна, умирает отец!
Рано ему уходить в подземелье,
Выручи нас!» – слёзно молвил юнец.

                116
Голос знакомый услышал учёный,
Вспомнил мгновенно его Гиппократ:
«А не тебя ль крупный хищник зелёный
Съесть на реке несказанно был рад?»
«Да, это я пред тобою, спаситель,
Из-за меня рисковал ты в воде.
Только сегодня не я, а родитель
Вдруг оказался в смертельной беде!»

                117
«Что с ним случилось, поведай скорее!
В чём выражается эта беда?»
«Сам разберёшься – ты многих мудрее,
Льются из тела и слизь, и вода.
Сильно терзают несчастного боли,
Веет порой от родителя смрад,
Чтоб избежать ужасающей доли,
Я обратился к тебе, Гиппократ!

                118
Лекари наши ведут обсужденья,
Только согласия нет у врачей,
Словно боятся они заблужденья,
Смысла не видно в потоках речей!
Кажется мне, что лечить неохота,
Иль неизвестен им этот недуг!
Вздутый живот и кровавая рвота –
Разве не вызовет это испуг?»

                119
«Времени нет мне пугаться дурного,
Кажется, знаю причину беды,
Надо спешить, нет решенья иного,
Страх с промедленьем спасенью чужды!
Быстро собрал Гиппократ инструменты,
Тщательно все их упрятал в суму,
Отрока прочил себе в ассистенты,
Чтобы помог тот отцу своему.

                120
К ложу страдальца прошёл он поспешно,
И расступились врачи перед ним,
Плакала рядом жена безутешно:
«Будет ли этот недуг устраним?»
Врач фараона лежал без движенья,
Скорчившись сильно, на правом боку.
«Нет не смертельно его положенье,
Рано к Аиду идти старику. –

                121
Молвил целитель, склонившись к больному,
Тронул артерию чуткой рукой. –
Жив и не впал в безнадёжную кому,
Значит, придётся заняться кишкой!
Надо избавить страдальца от боли,
Дать непременно целебный настой,
Чтоб состоянье держать на контроле —
Боли опасны своей остротой!»

                122
«Освободите, жрецы, помещенье! –
Здесь собралось слишком много врачей!
Слуги, усильте быстрей освещенье,
Срочно добавьте десяток свечей!
Приподнимите больного из ложа
И осторожно кладите на стол!
Здесь буду я повелителя строже!» –
Начал учёный творить «произвол».

                123
Дал он больному настойку из мака,
Быстро ощупал припухший живот,
И началась на хворобу атака:
Ножницы, скальпель и крови отвод.
Только уснул от настойки болящий
Как Гиппократ сделал первый разрез,
Мальчик был рядом, как жрец настоящий,
К действиям этим явил интерес:

                124
Он был готов помогать излеченью –
Только бы выжил любимый отец!
Чтоб не подвергнуть больного мученью,
Слушал, что скажет суровый пришлец.
Тот приказал золотыми крючками
Шире раздвинуть разреза края,
И заработал он ловко руками,
Словно пред ним извивалась змея.

                125
Вдруг затошнило подростка от вони.
«Ноздри заткни и дыши только ртом!
Руки мои не в цветочном бутоне
И не в каком-то сосуде пустом! –
Молвил целитель помощнику резко. —
Знай, хирургия — не розовый сад,
Нет в этом деле алмазного блеска,
В нём неприятен телес аромат!»

                126
«Вот он, отросток, набухший за годы,
Режем!» – сказал Гиппократ пареньку –
В медный сосуд стали падать отходы
Пищи, попавшей в слепую кишку.
С мальчиком врач был достаточно жёсток:
«Слушай меня, не теряй головы!
Видишь, отсёк я злосчастный отросток,
Будем на ткани накладывать швы…»

                127
Сшита кишка и затянута рана,
Уксусом смыт окровавленный пот,
К шву приложили листок майорана,
Тканью стерильной закрыли живот.
Ловко работал руками учёный,
И говорил, очищая зажим:
«Боль вызывал сей нарыв воспалённый,
Далее нужен постельный режим!

                128
Позже составлю такую диету,
Чтоб не болел от питанья живот,
Надо усвоить нам истину эту:
Люди слабее, чем звери и скот».
Вскоре больной возвратился в сознанье,
Понял, что боль не терзает его,
Чувствовал легкое недомоганье,
Словно свершил Гиппократ волшебство.

                129
«Я понимаю, что был одурманен,
Но не жалею сейчас ни о чём —
Если я жив — прошептал египтянин –
Значит, ты стал самым лучшим врачом!
Лишь для тебя я открою секреты,
Те, что не должен постигнуть чужак!
Только они не златые монеты –
Их, Гиппократ, ты не спрячешь в кушак!»

                130
Вскоре здоровым стал врач фараона,
Устно поведал он тайны жрецов,
Только просил соблюдать неуклонно
Эти рецепты седых праотцов
И Гиппократ устремился в Элладу,
Судно представил спасённый им жрец,
Эллину дал египтянин в награду
Плотно закрытый узорный ларец.

                131
Он пояснил: «В нём целебные травы,
Те, что у Вас не растут на земле.
С ними достигнешь невиданной славы,
Дивный венок ощутишь на челе…»
… Ветер надёжно вцепился в ветрило,
Тронул от пристани судно вперёд,
Парус наполнив неистовой силой,
В северный край он продолжил полёт…

Глоссарий

Аид — старший сын Крона и Реи, властитель подземного царства душ умерших. Люди из страха старались вслух это имя не произносить. Аид мог становиться невидимым. Имя «Аид» означает: «невидный», «незримый».
Аппендицит (лат. appendicitis) — воспаление червеобразного отростка слепой кишки (аппендикса) разной степени выраженности. Одно из наиболее частых заболеваний брюшной полости, требующих хирургического лечения.
Ветрило — парус.
Гиппократ (имя означает «сила лошади») — знаменитый древнегреческий врач, естествоиспытатель, философ. Вошёл в историю как «отец медицины». Гиппократ является исторической личностью. Упоминания о «великом враче-асклепиаде» встречаются в произведениях его современников — Платона и Аристотеля. С именем Гиппократа связано представление о высоком моральном облике и образце этического поведения врача. Гиппократу приписывается текст этического кодекса древнегреческих врачей («Клятва Гиппократа»), который стал основой обязательств, принимавшихся впоследствии врачами во многих странах.
Дивный венок — лавровый венок, которым афиняне увенчали голову Гиппократа в знак благодарности за его великие труды, является символом славы, мира, божественности. Им увенчивают поэтов, победителей и героев.
Имхотеп («Пришедший в мире») — выдающийся древнеегипетский врачеватель, зодчий, визирь и верховный сановник второго фараона III династии Древнего царства Джосера (2630—2611 до н.э.) и верховный жрец Ра в Гелиополе. Это реальная историческая личность.
Кос – остров о в юго-восточной части Эгейского моря, третий по величине после Родоса и Карпатоса, и второй по численности населения (после Родоса) остров Южных Спорад. Расположен напротив побережья Малой Азии. Родина Гиппократа.
Тот (или Джехути), в египетской мифологии — бог луны, мудрости, счета и письма, покровитель наук, писцов, священных книг, создатель календаря. Женой Тота считалась богиня истины и порядка Маат. Священными животными Тота были ибис и павиан, и поэтому бога часто изображали в виде человека с головой ибиса, иногда с папирусом и письменным прибором в руках.
Эллада — Древняя Греция.

Продолжение http://www.stihi.ru/2018/12/02/1499