Вольный перевод с украинского:
Давнишняя моя тревога
Вплывает в полустёртый сон…
Мечта, споткнувшись, колесом
Опять укатит от порога...
А явь безжалостна – ни шанса! –
Подсолнух даже так уныл,
Что вере – вере! да, увы… –
Есть вероятность помешаться...
Житьё-бытьё – ведро пустое,
Где рифмы ищет графоман…
И обессилел талисман,
И снова пал кордон покоя…
Но преходящи катаклизмы –
Получат и сейчас отпор...
Стихи очищу – что за сор?! –
От надоевшего трагизма.
Взгляну на Солнце, око Бога, –
На Небо мчит хоть чья дорога…
Оригинал: http://www.stihi.ru/2018/08/12/7177
Колишня руйнівна тривога
Впливає в напівстертий сон -
І котить мрії колесо
Зворотно від мого порога...
Така похмура безнадійність,
Що сонях плаче у дворі -
О цій розчавленій порі
Є Вірі схибить імовірність ...
Буття вкривається лускою,
Де рим шукає графоман ...
І не рятує талісман -
Кордони зрушено спокою ...
Але минають катаклізми -
Одержать й нині відкоша ...
І повизбирую з вірша
Всі скалки драми та трагізму ...
Дивлюсь на Сонце з-під руки -
Прямують в Небо хідники...
___________________
Яндекс-картинка