Артуро Коркуэра. Баллада наподобие псалма

Елена Багдаева 1
Arturo Corcuera (Перу)
Пер. с испанского Елены Багдаевой


Ни стиху разящему Алм`ада Айш`ави,
египтянина таинственного, яркого,
ни всей поэзии, что этим вечером
прозвучала с площади Мерсед*,
сравниться не дано с красой твоих коленей,
когда их лепит света невесомый луч,
и ветер, бег замедлив, с обожаньем их целует;
средь тишины твои колени – молчание колоколов;
как маленькие купола они горды собою,
и ночь, в своей мантилье чёрной,
из каменной старинной церкви выйдя,
с в о и  колени нежно преклоняет перед ними,
чтобы прочесть молитву – покамест я,
дрожащий, робкий, пишу псалом вот этот –
что зарождался на глазах твоих –
прося иль сохранить его, иль сразу сжечь.

________________________________________
*Площадь в М`алаге (Испания), где проводятся
различные культурные мероприятия и фестивали.



    BALLADA A MANERA DE SALMO

No los contundentes poemas del egipcio Almad Aishawy,
intensos y misteriosos,
no la poesia completa de esta tarde
recitada en la plaza de la Merced;
nada se compara a la hermosura de tus rodillas
modeladas por un leve rayo de luz
que el viento, deteniendose, las besa con devocion;
tus rodillas en silencio como la mudez de las campanas,
altivas como pequenas cupulas;
la noche sale con su mantilla oscura
de la antigua iglesia de piedra
y se inclina con ternura ante tus rodillas
para decir su oracion, mientras yo,
tembloroso y timido escribo este salmo
que tu viste nacer
pidiendote que lo guardes o lo destruyas.