дед

        Кристиан Хеузер, Германия


************************

   
        Ты, я вижу, притомился,                Научи меня пахать,\                Как зимой, в избе, бывало,\                По складам учил читать!" Спиридон Дрожжин 1884 ПЕРВАЯ БОРОЗДА

С холмов кричу я деду:\          "О отче, отзовись..."\          Но тихо дремлют кедры,\          Обвесив сучья вниз Сергей Есенин 1917 ОКТОИХ\Поэма

В дальнем закоулке\                Дед стоит седой\                И шарманку вертит\                Дряхлою рукой. ВИЛЬГЕЛЬМ МЮЛЛЕР. Перевод И.Анненского ШАРМАНЩИК

Вот тогда родилось: «Все здравствуйте!» \                Да недавно сошло на «нет»… \                И кому б написать, похвастаться, \                Что уже я семижды дед… Вячеслав Алексеев  Недописанное письмо в никуда   Июнь 2004 г.

Замечание\\    Дед Савва повесился в июле месяце, утром.\                Хорошо помню, как сухой ветер носил тогда\                над огородами волны белых мотыльков. Помню "солдатиков"\                с которыми я играл целый день возле трухлявого\                пня - останков древней липы. Помню их красные\                с траурным узором спины. Аркадий Драгомощенко "У Голубой лагуны". Том 3Б.

Мой дед, мне было всего одиннадцать, но я помню его немного слишком           крепкие, медвежьи объятия, всегда очень добрые глаза, Нейла Гофорт,           которая баловала нас, как собственных внуков, дядя Говард, он водил           Джастина и меня на каток по субботам, и в буфет Холидэй Инн по           воскресеньям, моя тетя Луиза, сидящая на веранде своего белоснежного           домика в Спенсере, одном из маленьких городков Северной Каролины, -         Джеймс Фост. Перевод С.Львовского   ТЕ, КТО УМЕРЛИ

Мой дед (в анналах Меровингов\          не много ль анонимов?), будем\          честны, монастырей не строил\          и замков не срывал, а прадед\          тем интересен (на крайняк), что\          мою прабабку обрюхатил.      Валерий Нугатов МОН-СЕН-МИШЕЛЬ

Он добрый, славный наш. Ему все скажешь смело,\                Притом у дедушки ужасно много дела,\                И времени ему не хватит, чтоб сердиться.\                Он должен по утрам цветочкам дать напиться; АННА БАРЫКОВА 1839-1893  РАЗБИТАЯ ВАЗА (Из Виктора Гюго)188.


Рецензии