дед-9

 Смотришь на этого спокойного вальяжного старика и вдыхаешь его "тихий" дым, исходящий из курительной трубки. Так и назвал свою картину автор - «Тихий дым" ,  написанную в 1923 году, Генри Эдвард Спернон Тозер.

    Британский художник Henry Edward Spernon Tozer (1864 - 1955) родился в городе  Ширнесс, Великобритания.  Жил и работал живописец в округе Cornwall, где тихая сельская жизнь  проходила на фоне нетронутой природы. Там же он рисовал свои жанровые картины, как например эту, где уставший старик – пахарь, снявший только верхнюю одежду и шляпу, в изнеможении опустился на стул, и поел. А после  обеда с огромным наслаждением закурил свою самодельную (?) трубку…

********************


Дед не плачет и баба не: \    Репку тяни, не тяни, \    жучку на хер порвали, теперь о ней\    Волк, иванов угодник, усмехается криво: \    «Рваная сучка» - \    рана затянется. Константин Дмитриенко

Но когда он достигнуя возраста юности славной,\         Дед, удержавши его, сочетал с ним дочь. Новобрачный;\         Вдруг из чертога он брачного славой ахеян увлекся;\         В черных двенадцати быстрых судах полетел к Илиону;\         Но, суда многоместные в граде Перкоте оставив,\ 230  Пеший с дружиной пошел и вступил в илионские стены. Гомер. Илиада. Перевод с древнегреческого Н. Гнедича ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ.ПОДВИГИ АГАМЕМНОНА.

 Но обижен дед, видать,\ Не на шутку: сразу\ Бросил все - в сарай лет пять\ Не ходил ни разу. Владимир Высоцкий 1971    Детская поэма

 Но помер дед. И, родом сиротея, \сыны его на кладбище снесли, \безбожники, вояки, грамотеи, \наследники его святой земли. Борис Ручьев 1943-59 ПРОЩАНЬЕ С ЮНОСТЬЮ\Поэма

 Один я помню, как в те дни у деда\Пахнул\сюртук, поздней на нем распоротый\металлом\под левым лацканом. Теперь я тоже дед. Анатолий Найман 2007 Еврейский сонет
          
     Дед потирает руки\                разговор начинает с погоды\                "да не надо моя душка\                я не голодный"\                крадется как кот к раскладушке\                а в ней голубая подушка\                а на подушке внук\                стук стук стук\                серыми глазками Янек\                о чем-то ему  мигает  Тадеуш Ружевич. Перевод В.Глинского ПРОВИНЦИАЛЬНАЯ ЭЛЕГИЯ\ПРИЕЗД ДЕДА
   
Дед потянулся - "Всё одно\    уедет Смерть траву косить\    плести венки и песни петь\    ей нужно детушек кормить!" -\    Рыбацкий Дед и старый Волк\    сидят на краешке моста\    горилку пьют, по спинам бьют\    рукой и лапой - красота! Андрей Нечаевский 2000

Приди,хотя бы дедом,       Проснувшимся в гробу,       А мы тебя оденем       В ночь со звездой во лбу. Елена Шварц   Труды и дни Лавинии монахини из ордена Обрезания Сердца \  (От Рождества до Пасхи)


Рецензии