Могла бы для тебя, с тобой
Быть больше, будь ты шмелем?
Букетом – всё, чем, став пчелой,
Я до сих пор владею.
Emily Dickinson
447
Could – I do more – for Thee –
Wert Thou a Bumble Bee –
Since for the Queen, have I –
Nought but Bouquet?
Юрий Сквирский:
В первой строчк вопрос:
Могла бы я сделать ещё что-нибудь для тебя.
"Since" - поскольку/т.к. "Queen" здесь использовано в "зоологическом" значении "матка" (самка-производительница у пчел). Предлог "for" здесь означает "в качестве".
Есть ли у меня что-нибудь еще, кроме букетика?