дед-25

Портрет скульптора С.Т. Коненкова», 1947 год. Холст, масло. Художник Павел Дмитриевич Корин.

*******************


И дед его оберегать старался,                И бабка — будь то ночью или днем.\                Как Африко, отец его, скончался,\                Не раз ему поведали о том,\                Чтоб мальчик навсегда уже боялся\                Идти его погибельным путем,\                И о судьбе, что мать его терпела.\                Так восемнадцать лет ему приспело.\Джованни Боккаччо. Перевод Ю.Верховского ФЬЕЗОЛАНСКИЕ НИМФЫ

Лесоруба-мужика\                В жар вогнал ты, а не в холод,\                Потому что глуп и молод! \   Так сказал старик Мороз.\                Внук молчал, повесив нос,\                И домой поплелся следом\                За своим суровым дедом. Самуил Маршак 1960 ЛИТОВСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ\Из книги "СКАЗОЧНЫЙ ДОМИК"\Костаса Кубилинскаса\\МОРОЗЕЦ
               
        Ты, я вижу, притомился,                Научи меня пахать,\                Как зимой, в избе, бывало,\                По складам учил читать!" Спиридон Дрожжин 1884 ПЕРВАЯ БОРОЗДА

С холмов кричу я деду:\          "О отче, отзовись..."\          Но тихо дремлют кедры,\          Обвесив сучья вниз Сергей Есенин 1917 ОКТОИХ\Поэма

В дальнем закоулке\                Дед стоит седой\                И шарманку вертит\                Дряхлою рукой. ВИЛЬГЕЛЬМ МЮЛЛЕР. Перевод И.Анненского ШАРМАНЩИК

Вот тогда родилось: «Все здравствуйте!» \                Да недавно сошло на «нет»… \                И кому б написать, похвастаться, \                Что уже я семижды дед… Вячеслав Алексеев  Недописанное письмо в никуда   Июнь 2004 г.

Замечание\\    Дед Савва повесился в июле месяце, утром.\                Хорошо помню, как сухой ветер носил тогда\                над огородами волны белых мотыльков. Помню "солдатиков"\                с которыми я играл целый день возле трухлявого\                пня - останков древней липы. Помню их красные\                с траурным узором спины. Аркадий Драгомощенко "У Голубой лагуны". Том 3Б.

Мой дед, мне было всего одиннадцать, но я помню его немного слишком           крепкие, медвежьи объятия, всегда очень добрые глаза, Нейла Гофорт,           которая баловала нас, как собственных внуков, дядя Говард, он водил           Джастина и меня на каток по субботам, и в буфет Холидэй Инн по           воскресеньям, моя тетя Луиза, сидящая на веранде своего белоснежного           домика в Спенсере, одном из маленьких городков Северной Каролины, -         Джеймс Фост. Перевод С.Львовского   ТЕ, КТО УМЕРЛИ

Мой дед (в анналах Меровингов\          не много ль анонимов?), будем\          честны, монастырей не строил\          и замков не срывал, а прадед\          тем интересен (на крайняк), что\          мою прабабку обрюхатил.      Валерий Нугатов МОН-СЕН-МИШЕЛЬ


Рецензии