Только ты - перевод с молдавского

Анатолий Урсу
В контексте «Я повернусь к тебе спиной» (Просто Женщина-Мечта)
http://www.stihi.ru/2014/10/19/7098
 
ТОЛЬКО ТЫ (перевод с молдавского)
http://www.youtube.com/watch?v=-bIj-A5Zuac
 
Если веткой был бы я,
Только ты, только ты, только ты,
Ты б листочком мне была,
Только ты, только ты, только ты,
Если птицей был бы я,
Только ты, только ты, только ты,
Мне бы крылышком была,
Только ты, только ты, только ты.
 
Припев:
 
Там где море и закат
Побежим с тобой вдоль пляжа,
Твои губы и глаза
Мне с любовью ты подаришь.
Я любить буду тебя
Как звезду на небе лунном;
Пусть весь мир узнает, как мне люба.
Я твoим и ты моей
Пусть все знают это чудо,
Мы два колоса с полей,
Два цветчка в лоне луга.
Я твоим и ты моей
Нет тебя на свете красивей.
 
В сильный дождь и в снегопад,
Только ты, только ты, только ты,
И в слезах когда, иль рад,
Только ты, только ты, только ты,
Рано утром когда встал,
Только ты, только ты, только ты,
И когда совсем устал
Только ты, только ты, только ты.
 
Припев:
 
20.09.2016
 
Оригинал на молдавском (румынском)
 
NUMAI TU
http://www.youtube.com/watch?v=-bIj-A5Zuac
 
Dac-as fi un pom pe deal,
Numai tu, numai tu, numai tu,
Tu-ai fi vesnicul meu ram,
Numai tu, numai tu, numai tu.
Dac-as fi o randunea,
Numai tu, numai tu, numai tu,
Tu ai fi aripa mea,
Numai tu, numai tu, numai tu.
 
Refren:
 
Hai cu mine, draga mea,
Pana la apus de soare
Sa-mi dai ochii, gura ta,
Sa ne-auda lumea mare,
Sa ne-auda dragoastea,
Sa ne-auda stele, luna;
Azi, acuma, cu mine-ntotdeauna.
Sunt al tau si esti a mea,
Zica lumea ce ne-ar zice.
Doua flori alaturea,
In campie doua spice,
Sunt al tau si eti a mea,
Cea mai luminoasa-n lume stea.
 
Daca-s ploaie, daca-s vant,
Numai tu, numai tu, numai tu
Daca-s lacrima sau cant,
Numai tu, numai tu, numai tu
Daca-s la-nceput de drum,
Numai tu, numai tu, numai tu.
Sau lumina care-apun,
Numai tu, numai tu, numai tu.
 
Refren: