Пока... - пер. из М. Метелецкой

Соловей Заочник
              Заким  http://www.stihi.ru/2018/11/11/5001
         Маргарита Метелецкая

     Не хочеться ні хлюпити свій вид,
     Ні бокувати в прихисток хатини,
     Хоч листопадні сивіють картини,
     Але поганий настрій - вкрай набрид !

     У мене є на шашіль безнадій
     І на безводдя справжньої Любові
     Найголовніше у Світобудові -
     Ось миті кожній в щирості радій !

     Я посідки минаю суєти,
     Вслуховуюсь у Господа призови ,
     І, як Природа, жду собі віднови,
     Бо в Вірі збочу, то несу хрести...

     І числю кожен день, заким веде дорога,
     Заким дарує щастя - люба близкість Бога !

     Поэтический  перевод  С. Жуковой (Соловей  Заочник):

Не хочется оплакивать свой вид,
ни взгляд косить на неуют жилища,
седеют листопада пепелища,
но настроеньем Бога не гневи!

На шашель безнадёг найду всегда,
на жажду присно истинной Любови
важнейшее в строенье мира – кровлю! –
Секунде каждой радуйся, воздай!

Смирившись, избегаю суеты,
стараюсь Бога неизменно слушать
и, как Природа, жду обновы лучшей,
несу, порой, неверия кресты...

Считаю светлым день, пока в дороге,
пока дарует счастье близость Бога!

27.11.18