Чарльз Симик. Вечером

Елена Багдаева 1
Charles Simic (США)
Пер. с английского Елены Багдаевой


Исходит  п о к о й  от улитки.
Блаженствует  в о д о р о с л ь .
Человек в конце долгого дня
радость находит, а вода – тишь.

Пусть всё будет простым. Пусть всё затихнет,
не заботясь о том, куда шаг направить.
Нечто, на свет нас явившее –
чтобы после в смерть нас забрать –
есть одно и то же.
И остроконечная длинная  т е н ь
есть Дом его.

К т о- т о  ночью поймёт, чт`о шепчет трава.
Знает трава одно лишь  с л о в о  – иль два.
Это немного. Она повторяет это же слово
снова и снова, но только негромко...



         EVENING

The snail gives off stillness.
The weed is blessed.
At the end of a long day
The man finds joy, the water piece.

Let all be simple. Let all stand still
Without a final direction.
That which brings you into the world
To take you away at death
Is one and the same;
The shadow long and pointy
Is its church.

At night some understand what the grass
says.
The grass knows a word or two.
It is not much. It repeats the same word
Again and again, but not too loudly…