Трудности перевода или рогатый Моисей

Ткешелашвили Ольга
Жил Микеланджело на свете,
Как поднялась его   рука,
Ваял скульптуру на рассвете,
Пророку*  прилепил  рога.

Он не давал себе обета,
Копаться в тайнах языка,
Ваял он с ночи до рассвета
И вместо ауры рога.

И имя, до сих пор, сокрыто,
Кто лепту внёс тогда свою
И перевёл ему с иврита
Неверно, подложив свинью.

Читай библейские сюжеты,
Пусть книга эта не проста,
Вполне разумные ответы
Ищи на "трудные места".




*Моисей - в Пятикнижии — еврейский пророк и законодатель, основоположник иудаизма, организовал Исход евреев из Древнего Египта, сплотил израильские колена в единый народ. Является самым важным пророком в иудаизме.
**На иврите "Лучик света" и "Рога" - одно слово, имеющее два   смысла или значения.
 *** Вот, например, одно из наиболее непонятных мест в Библии: "Она  названа жена,       потому, что взята от своего мужа".
    В оригинале: "Она названа иша, потому что взята от иш", в древнеевр. языке -
    иш - муж.