Ночной маяк

Михаил Шаврин
Not far away we saw the port,
The strange, old-fashioned, silent town,
The lighthouse, the dismantled fort,
The wooden houses, quaint and brown.
Henry Longfellow


Горел камин, души отображая пламень.
Забытой улочкою — сонно и темно.
И грело, в кровь проникнув, вечерами
Душистое с корицею вино.

Лишь через улицу до берегов — ночной маяк.
Об умерших, как зов, он всенощную служит —
И, как подаренный нам кем-то свыше знак,
Снег ватный, рассыпаясь в прах, над портом кружит.

Кто знает, где, но только зная, с кем —
Прожить всю ночь за крышкой запертых дверей
Рисунком детским на желтеющем листке
В качающемся листопаде фонарей.