Îëüãà Ãëàïøóí ß ïðîùàëàñü ç òîáîþ-Ukr-to-Eng

Þðèé Ëàçèðêî
Translation:

I was saying goodbye, my dear
-----------------------------

I was saying goodbye, my dear,
As warm summers’ leave-taking breathes.
Rains are crying, the cold is near…
It’s a pity… you couldn’t see this.

I was saying goodbye, my dear,
As a tender wind might… to please us.
And the blizzard shared screams with fears…
Strange enough… yet… you couldn’t see this.

I was saying goodbye, my dear,
As if life steps beyond its reasons.
And my wings-hands are down… It’s clear…
Even better… you couldn’t see this.

Original:

ß ïðîùàëàñü ç òîáîþ
-------------------

ß ïðîùàëàñü ç òîáîþ, ìèëèé,
ßê ïðîùàºòüñÿ òåïëå ë³òî.
Ïëà÷å ã³ðêî õîëîäíà çëèâà...
Øêîäà äóæå... òè íå ïîì³òèâ.

ß ïðîùàëàñü ç òîáîþ, ìèëèé,
ßê ïðîùàºòüñÿ í³æíèé â³òåð.
Õóðòîâèíà çëîâ³ñíî âèëà...
Äèâíî ò³ëüêè... òè íå ïîì³òèâ.

ß ïðîùàëàñü ç òîáîþ, ìèëèé,
ßê ïðîùàþòüñÿ ç á³ëèì ñâ³òîì.
Îïóñòèëèñÿ ðóêè-êðèëà...
Äîáðå íàâ³òü... òè íå ïîì³òèâ.

http://stihi.ru/2011/02/14/6404