Сакура

Парвиз Тураби
В дверь постучали. Тихо. Еле слышно.
Почти беззвучно. Не желая разбудить.
Ошиблись? Или гости? Обездвижен.
Внезапным появлением. Не отворить?
Прикинуться глухонемым, хворобым,
Оправдываясь позже, что был пьян.
Сомнамбулой бродил, в пижаме-робе,
Встречал на крыше инопланетян.
Парализован, умерщвлён снотворным,
В видениях размытых заплутал.
С острым, вирусным, респираторным,
Заболеванием, ушёл в астрал.
Память подвела, не вытащил беруши,
Громко музыка играла. Шум и гам.
Работал и учился, бывало бил баклуши,
Без вёсел плыл к далёким берегам.
Не принимал участия, не привлекался,
Не судимый ранее и даже не женат.
Не состоял, случалось, оступался,
На себя не перетягивал канат.
В делах неблаговидных не замечен,
Не мстил, хотя измены не прощал.
В меру образован, нимбом не увенчан,
Любил и был любим. Существовал.
Сознательно, без горьких сожалений,
Покинул ярмарку вакансий, маскарад.
Ушёл от скользких игрищ отражений,
Подальше, в тень, в небытие, назад.
В обитель тихую полуденного света,
Несущего отдохновение, покой.
От тропического буйства пустоцвета,
В зародышевое состояние, домой.
Но видимо кому-то вновь неймётся,
Вторжением извне, разрушить храм.
Стучит упорно, у дверей скребётся,
Инфекции разносчик. Телеграмм,
Отправленных без индекса, без даты,
Размытых букв бессвязные слова.
С вожделением возмездия, расплаты,
За то, что смог, что не такой. Канва,
Низкопробного бульварного романа.
Уныло чтиво, кратковременен аффект,
Состояния оцепенения, самообмана,
Не сработает внезапности эффект.
Искажён сигнал диспетчерами ЦУПа,
Случайный сбой. Полёт незавершён.
Настойчиво стучаться в двери глупо,
Задраен люк. Вход, выход запрещён.
Объяснения несведущим излишни.
Неприступная возведена стена.
В чудесный сад дикорастущей вишни,
Где сакура цветёт, рождается весна.