Ты одна такая на свете. Перевод на болгарский

Александр Трускин
Ты такая одна на свете
Александр Трускин
Ты такая одна на свете.
Лучших я не встречал никогда.
И тебя лишь одну я приметил.
И свела нас с тобою судьба.

Без тебя ясный день мне не в радость.
Без тебя я брожу, как во сне,
а с тобой хмурый день мне отрада.
Счастье, радость приносит он мне.

Без тебя не мила и весна мне
и не радует песнь соловья,
а с тобой и с друзьями веселье,
а с тобой я хмельной без вина.

Без тебя я ,как птица без крыльев.
Не взлететь никогда в небеса.
а с тобой ненаглядной, любимой.
я могу сотворить чудеса.

Никогда я с тобой не расстанусь.
Никогда я не брошу тебя.
Нам единая доля досталась
и свела нас с тобою судьба.

Юлияна Великова 10 декабря 2018 года в 18:21
ТИ ЕДИНСТВЕНА СИ НА СВЕТА
Ти единствена си на света.
По добра аз нивга не съм срещал.
Само теб едничка забелязах
и съдбата срещна ме със теб.

Денят без тебе не ми носи радост
Без тебе аз се скитам като в сън,
а с теб и в мрачен ден се чувствам радостен
щастие, радост носиш ти за мен.

Без тебе пролетта не ми е мила,
не радва ме и песента на славея,
С а с теб , с приятелите ми е весело
и с тебе аз без вино съм пиян.

Без тебе аз съм птица без крила
и никога в небето не излитам.
С теб любима моя, ненагледна,
да сътворя аз мога чудеса.
Не ще се разделя аз с тебе никога.
Никога не ще те изоставя.
Еднакъв дял на нас ни е доставен
и донесе го за нас съдбата.

Превод: ЮЛИЯНА ДОНЕВА