Вновь кто-то ушёл, чтобы не возвратиться

Анна Бовель
Перевод с немецкого

Вновь кто-то ушёл, чтобы не возвратиться,
Кто нами любим.
Мы рядом стоим, как подбитая птица
И молча скорбим.
Ещё мы сейчас не вполне осознали,
Что значит для нас
Потеря того, кого все мы здесь знали,
Чей слышали глас.
Но где та свинцовая тяжесть
Что смерть налагает порой.
Мы чувствуем лёгкость и радость:
Душа возвратилась домой!

Во всей нашей жизни и всех наших планах 
Был он нам своим
Но видим, во всех наших светлых мечтаньях –
Он незаменим.
Спросить мы хотели ещё так о многом
Из прошлых времён,
Что он ещё помнит, но он за порогом,
Уже погребён.
Но где та свинцовая тяжесть
Что смерть налагает порой.
Мы чувствуем лёгкость и радость:
Душа возвратилась домой!

Для многих сейчас, может быть, бессердечными
Кажемся мы,
Но то, что за гранью земною есть вечность –
Не видят, увы!
Не видят, как Ангелы душу, принявшую
В жизни Христа,
И на бессмертие жизнь обменявшие –
Ввысь, в Небеса
На крыльях могучих от зла и страдания
К Богу несут,
Где вечное с Ним её ждёт пребывание,
Где её ждут.

10 декабря 2018