Нежная мелодия экви перевод с молдавского

Михаил Гурьевский
https://www.youtube.com/watch?v=i2DK5hB6lm0

MELANCOLIE (НЕЖНАЯ МЕЛОДИЯ)

Музыка — Пётр Теодорович;
Слова — Григорий Виеру;
язык: молдавский; год: 1983.

поет София Ротару

Себя я спрашивать не буду, впрочем,
Откуда грусть, и где ее источник точно.
Светло душе и мне спокойно очень, очень
Как грусть приходит, ко мне приходит.

Меланхолия – нежных чувств богиня,
Меланхолия – тайная любовь,
Меланхолия, меланхолия,
И мое сердце в гармонии с тобой.

Я поздним чувствам очень рада, правда,
Мне дороги любовь и возраст, гордость.
Родник мне в Кодрах также дорог, дорог,
Пусть грусть приходит, ко мне приходит.

Меланхолия – нежных чувств богиня,
Меланхолия – тайная любовь,
Меланхолия, меланхолия,
И мое сердце в гармонии с тобой.

Оригинальный текст:
Eu nu ma intreb de unde vine, vine,
De unde doru-si ia izvorul, dorul
Ma luminez si-mi pare bine, bine
Cand vine dorul, cand vine dorul.

Melancolie — dulce melodie,
Melancolie — misterios amor.
Malancolie, melancolie
Din armonia inimii cu dor.

Mai drag de-amorul meu tarziu, mai draga,
Mai draga mi-e mandruta draga, draga,
Mai drag mi-e codrul si izvorul, dorul,
Cand vine dorul, cand vine dorul.

Melancolie — dulce melodie,
Melancolie — misterios amor.
Malancolie, melancolie
Din armonia inimii cu dor.