Там вдали за рекой экви перевод на английский

Михаил Гурьевский
https://www.youtube.com/watch?v=Zg7hqD3lE6M
Старая песня времен гражданской войны. А ведь как мотив похож на Stairway to Heaven, если играть медленно. Я надеюсь, есть гитаристы среди читателей, пришлют когда-нибудь на английском.

FAR AWAY BY THE RIVER

Words by Nikolay Coole

Far away by the river
The lights start to glow,
Sky is clear and the dusk is still fading.
Budyonniy sent some young boys
From his warrior host
For a mission on enemy chasing.

They are riding so long
In the silence of night
Broad Ukrainian prairie around
Suddenly by the creek
They see soldiers to stick,
The White Guardians finally found.

Then the hundred attacked them
Without any fear
Started combat with no way to rule it.
And Red Army Young man
Had his life come to end
With his Komsomol heart hit by bullet.

He fell down to the hoofs
Of his solid black horse
Having closed his brown eyes for the last time.
«You my warhorse tonight
Tell my friends I have died
For the workers with honor in that fight»

Far away by the river
The lights start to glow,
Sky is clear and the dusk is still fading.
Drops of blood from his chest
Bleed when he’s going west
Feeding grass under his body shading.

1924

ТАМ ВДАЛИ, ЗА РЕКОЙ

Слова Николая Кооля

Там вдали, за рекой
Зажигались огни,
В небе ясном заря догорала.
Сотня юных бойцов
Из буденновских войск
На разведку в поля поскакала.

Они ехали долго
В ночной тишине
По широкой укрАинской степи.
Вдруг вдали у реки
Засверкали штыки -
Это белогвардейские цепи.

И без страха отряд
Поскакал на врага.
Завязалась кровавая битва.
И боец молодой
Вдруг поник головой —
Комсомольское сердце пробито.

Он упал возле ног
Вороного коня
И закрыл свои карие очи.
«Ты, конек вороной,
Передай, дорогой,
Что я честно погиб за рабочих!»

Там вдали, за рекой,
Уж погасли огни,
В небе ясном заря загоралась.
Капли крови густой
Из груди молодой
На зеленые травы сбегали.

1924
Три последние строки куплетов повторяются